how you manage — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «how you manage»

how you manageкак ты управляла

It was about how you manage things.
А о том, как управлять предметами.
Wretched things, I don't know how you manage them.
Эти жуткие велосипеды, не знаю, как вы ими управляете.
If I am to take your place one day, explain how we manage this domain! And how we protect its people.
Мне придется занять ваше место, и я должен знать, как управлять имением и защищать своих.
I don't understand how they managed to get through here.
Я не понимаю как они Управляют этим
How you manage it is up to you.
Как вы управляете ими — ваше дело.
Показать ещё примеры для «как ты управляла»...

how you manageкак тебе удалось

Do you mind telling me how you managed to lose your accountabilibuddy? !
Может ты расскажешь мне, как тебе удалось потерять своего ответственного друга?
Do I want to know how you managed to do this without waking me up?
Я вообще хочу знать, как тебе удалось не разбудить меня?
I don't know how you managed to stay alive, but you're one brave kid, Rebecca.
Не знаю, как тебе удалось остаться в живых, но ты храбрая девочка, Ребекка.
I'm trying to figure out how you managed to pull this kind of an attack.
Я пытаюсь понять, как тебе удалось организовать эту атаку?
Actually, I've been preoccupied by your court papers... trying to unravel how you managed to get your conviction overturned.
На самом деле, я был поглощён изучением твоих судебных бумаг... пытаясь понять, как тебе удалось добиться отмены приговора.
Показать ещё примеры для «как тебе удалось»...

how you manageкак тебе удаётся

It amazes me how you manage to still ruin my life.
Я поражен как тебе удается все еще разрушать мою жизнь.
And how you manage to pass with Honours, I shall never know.
И как тебе удаётся сохранять хорошую репутацию, я никогда не пойму.
It's amazing how you manage to hide those bolts on the side of your neck.
Удивительно, как тебе удается скрывать ошейник с шипами на шее.
How you manage to elevate your narcissism
Как тебе удается возвысить свой нарциссизм до благотворительности?
It's fascinating how you manage to do your job and mine.
Удивительно, как тебе удается делать свою и мою работу. Дай угадаю.
Показать ещё примеры для «как тебе удаётся»...

how you manageкак ты умудрился

And I particularly like how you managed not to implicate her.
И мне особенно понравилось, как ты умудрился не впутать ее во все это.
How you manage to live so long with a mouth like that?
Как ты умудрился жить так долго с таким языком?
Curious how you managed to turn this case into an opportunity for Benny to reconcile with Amanda.
Любопытно, как ты умудрился обратить это дело в возможность для Бенни помириться с Амандой?
Can you explain to us how you managed to spend $489 on a mobile app?
Объясни, как умудрился просадить 489 долларов на мобильное приложение? !
— I didn't really have any idea how I managed to change my e-mail alert, but it made me realise that a gunshot effect could be created in much the same way, then played through a speaker.
Я понятия не имел, как умудрился сменить оповещение о письме, но это помогло мне понять, что эффект выстрела мог быть создан подобным же способом, и затем воспроизведён через акустику.
Показать ещё примеры для «как ты умудрился»...

how you manageкак вы смогли

I have to say, Mr. President, I am impressed how you managed to put up such a fight.
Должен сказать, господин Президент, я впечатлён. Как вы смогли так отчаянно бороться?
Can you explain to the jury how you managed to beat out every camper when the contest requires shooting at five separate targets from the same spot?
Можете ли вы объяснить жюри как вы смогли победить всех когда требуется стрелять в пять разных мишеней с одной точки?
[over speaker] I don't know How you managed to trap us, But I suppose congratulations are in order.
Не знаю, как вы смогли загнать нас в ловушку, но, полагаю, что вас следует поздравить.
So do you want to tell me how you managed to get me pregnant When you said that you had a vasectomy six months ago?
Может объяснишь, как ты смог меня оплодотворить если тебе, по твоим же словам, полгода назад сделали вазектомию?
I don't know how you managed to escape but I do know one thing. If you breathe a word of what you saw,
Я не знаю, как ты смог сбежать, но одно я знаю точно — если ты хоть слово скажешь о том, что видел, я сделаю твою жизнь короткой и мучительной.
Показать ещё примеры для «как вы смогли»...

how you manageкак она справляется

I don't know how she manages.
Как только справляется.
A lot of it had to do with how they manage authority.
Многое из этого определяется тем, как они справляются со своими обязанностями.
I don't know how she managed until now.
Я не знаю, как она справлялась до сих пор.
I don't know how you manage it. I could never do such a thing.
Не знаю, как ты справляешься со всем этим.
I just don't understand how you managed for all of those years?
Я только не понимаю, как ты справлялась все эти годы?
Показать ещё примеры для «как она справляется»...

how you manageкак ты ухитрилась

What really grabbed our attention, though, how you managed to kill a criminal we were about to take out.
Но что действительно привлекло наше внимание, это как ты ухитрилась убить преступника, которого мы уже готовы были взять.
Lam curious, though, how you managed to get out.
Но мне интересно, как ты ухитрилась выбраться.
Do you know how I managed to survive two tours? What I told myself?
— Знаешь, как я ухитрился пережить два срока?
How you manage that?
Как ты ухитрился?
I don't know how he managed it.
Я не знаю как он ухитрился.
Показать ещё примеры для «как ты ухитрилась»...

how you manageкак ты справился

I don't know how you managed to...
Не представляю, как ты справился.
I still can't fathom how you managed to pull it off from inside a federal prison.
Для меня до сих пор непостижимо, как ты справился с этим, находясь в федеральной тюрьме.
The only difference is how you managed to move on.
Разница в том, как мы с этим справились.
Let's see how I manage.
Надо справиться.
Let's see how they manage without me! — I'm killing you...
Посмотрела бы как они без меня справились.
Показать ещё примеры для «как ты справился»...

how you manageкак я сумел

I don't know how he managed but he carried the generator back here by himself.
Не знаю, как он сумел, но он дотащил сюда генератор в одиночку.
I don't know how he managed to piece it back together again.
Я не знаю, как он сумел заново составить его по кусочкам.
I don't know how I managed to survive.
Сам не знаю, как я сумел выжить.
That's how I managed to hold on to my life.
Вот как я сумел выжить.
By the way, I'd like to know how you manage to pump the oil out.
Кстати, я хотел бы узнать, как вы сумели выкачать нефть.

how you manageкак ты можешь

I don't know how you manage to write here all day long.
Не представляю, как ты можешь писать тут весь день.
How you manage to listen to people whining all week in your day job and then volunteer to listen to them whining all night on the phone, I'll never know.
Как ты можешь весь день на работе слушать чужие жалобы, а потом слушать их добровольно по ночам? Никогда не пойму.
How he manages to keep straying so far afield with you at home?
Как он мог так отдалиться в сторону, когда дома его ждете вы.
I wonder how... How I managed without for so long.
Мне не понятно, как я могла... так давно не заниматься этим.
How about asking how I managed?
Как я могу тебе рассказать об этом?