heard from him again — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «heard from him again»

heard from him againо нём не слышала

I never heard from him again.
Ничего! И больше я никогда ничего о нём не слышала.
Yada, yada, yada I never heard from him again.
Ля, ля, ля никогда больше о нем не слышала.
I left for Stanford and never heard from him again.
Я уехала в Стэнфорд и больше ничего о нем не слышала.
And you never heard from him again?
И ты никогда больше о нем не слышала?
But then he ran away from boarding school in Switzerland, and I never heard from him again.
Но затем он сбежал из пансиона в Швейцарии, и я больше ничего о нем не слышала.
Показать ещё примеры для «о нём не слышала»...

heard from him againо нас не услышишь

You'll never hear from me again.
Больше ты обо мне не услышишь.
You won't hear from me again my daughter.
и больше ты обо мне не услышишь, дочь моя.
I swear, you'll never hear from me again.
Клянусь, ты больше никогда обо мне не услышишь.
You'll be hearing from me again very soon.
Ты услышишь обо мне очень скоро.
Once I get the million dollars you will never hear from me again
Как только я получу миллион долларов, ты больше никогда не услышишь обо мне.
Показать ещё примеры для «о нас не услышишь»...

heard from him againуслышать тебя снова

Never expected to hear from you again.
Не ожидал услышать тебя снова.
Oh, didn't expect to hear from you again, sweetheart.
Не ожидал услышать тебя снова, милая.
Yes, and now she'll have to wait another year to hear from you again.
Да, и теперь ей придётся ещё год подождать, чтобы услышать тебя снова.
You won't ever hear from me again.
Ты никогда не услышишь обо мне снова.
I promise, you'll never have to see or hear from me again!
Я обещаю, ты никогда не увидишь меня, не услышишь обо мне снова!
Показать ещё примеры для «услышать тебя снова»...

heard from him againобо мне больше не услышите

You'll never hear from me again!
Вы обо мне больше не услышите!
If you let me just go back to Princeton, you'll never hear from me again.
Если вы отпустите меня в Принстон, вы обо мне больше не услышите.
If you're going to jump whenever I enter a room, then I'll drop you off at Port Kembla, you can fly home and never hear from me again.
Если ты будешь подпрыгивать всякий раз, когда я захожу в комнату, тогда я оставлю тебя в Порту Кембла, ты можешь полететь домой и никогда больше не услышишь обо мне.
— We're not gonna hear from him again. — Huh.
Больше мы о нем не услышим.
At least now you know why you never heard from him again.
По крайней мере, теперь вы знаете, потому что от него вы больше ничего не услышите.
Показать ещё примеры для «обо мне больше не услышите»...

heard from him againо нём больше не слышал

No one ever heard from him again.
И никто о нем больше не слышал.
He won a buttload, and never heard from him again.
Он выиграл дело, и я никогда о нём больше не слышал.
I never heard from him again.
Я ничего о нём больше не слышал.
I mean, we found his truck eventually, bottom of a ravine, but... no one ever heard from him again.
В конце концов, мы нашли его грузовик на дне оврага, но... никто о нем больше ничего не слышал.
Nobody ever heard from him again.
Никто о нем больше ничего не слышал.
Показать ещё примеры для «о нём больше не слышал»...

heard from him againменя не увидишь

Tomorrow I'm flying to California... — and you will never hear from me again.
Завтра я улетаю в Калифорнию... и ты больше никогда меня не увидишь.
Pick up at once or you'll never hear from me again.
Если ты не подойдёшь к телефону, ты больше никогда меня не увидишь.
And you'll never hear from me again.
И ты больше меня не увидишь.
And if... you still want to leave, I'll have a car take you home and you'll never hear from me again.
И если... ты всё ещё захочешь уйти, то тебя отвезут домой и ты больше никогда меня не увидишь.
You know, I thought I was never gonna hear from you again.
Знаешь, я думал, что больше тебя не увижу.
Показать ещё примеры для «меня не увидишь»...

heard from him againтебя снова слышать

I told Betty and Betty told her and then I never heard from her again.
Я сказал Бетти и Бетти сказала ей и я никогда это не слышал от нее снова.
She moved into the city to find work and I never heard from her again.
Она переехала в город в поисках работы и я никогда не слышал от нее снова.
Nice to hear from you again.
Рад тебя снова слышать.
Hey, good to hear from you again.
— Привет! Рад тебя снова слышать.
We never heard from him again.
Мы не слышали от него ни снова.
Показать ещё примеры для «тебя снова слышать»...

heard from him againсвяжусь с вами через

You and agents Navabi and Mojtabai must remain by her side and guard her with your lives until you hear from me again.
Ты, агент Наваби и Моджтабаи должны оставаться с ней и охранять ее ценой своих жизней, пока я не свяжусь с вами.
Until then, you won't hear from us again.
Они сами свяжутся с вами.
Well, if you hear from him again, tell him to call me right away.
Хорошо, если он с тобой свяжется, скажи, чтобы сразу мне перезвонил.
Annie, unless we hear from you again, the drone strike is a go.
Энни, если ты не свяжешься с нами, будет принято решение нанести удар с беспилотника.
He was supposed to text me, so now, I'm, like, never gonna hear from him again.
Он собирался мне написать, так что теперь я никогда с ним не свяжусь.
Показать ещё примеры для «свяжусь с вами через»...

heard from him againбольше его не видели

He said he was gonna to confront her, but... after he did, I never heard from him again.
Он сказал, что покажет ей... после этих слов я больше его не видела.
Nobody, especially me, ever hears from you again.
Никто, особенно я, не должен вас больше видеть.
I never heard from him again.
Я никогда не видел его больше.
My sister ran away to him and we never heard from her again.
Моя сестра убежала с ним и мы её больше не видели.
No one ever heard from him again.
Больше его не видели.

heard from him againтебя снова увидеть

I'm going to give you guys my card and hope to hear from you again.
Я дам вам свою визитку и надеюсь снова вас увидеть.
Thought I'd never hear from you again.
Не думал, что снова увижу тебя.
I promise you won't hear from me again.
Обещаю, вы больше не увидите меня снова.
I didn't expect to hear from you again.
Не ожидал снова тебя увидеть.
Didn't think I'd be hearing from you again.
Не думал тебя снова увидеть.