haul — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «haul»
/hɔːl/
Варианты перевода слова «haul»
haul — тащить
I'm not going to haul them up like a lot of catfish.
Это тебе не сеть тащить.
But you're holding me you can't haul me around like that!
Вы не можете меня тащить.
I was wondering whether I was going... to have to haul you out or not.
Думала вот, придется ли тебя тащить оттуда, или нет.
Some little missy took a nosedive in reception, some muggins had to haul ass down there and kiss it better, but first, I had to visit a very special friend.
Какая-то молодая девушка свалилась у регистратуры, некоторым простофилям пришлось тащить туда свою задницу и жалеть её, но я сперва должен был навестить очень особенного друга.
And your spikes, While ultimately, I think, effective in the long haul, Were far from instantaneous.
И твои шипы, в конечном счете, могут быть эффективны, если их долго тащить, но не оказывают мгновенного действия.
Показать ещё примеры для «тащить»...
haul — улов
I have no doubt you'll find you made a very important haul.
У меня нет сомнений, что Вы взяли серьезный улов.
A fine haul.
Хороший улов.
Pretty good haul for somebody with no destiny, huh?
Неплохой улов для кого-то без судьбы?
What a haul!
Какой улов!
Tasty haul.
Знатный улов.
Показать ещё примеры для «улов»...
haul — перевозить
You're gonna chop 'em loose, and you're gonna haul 'em outta here.
Ты будешь их дробить, а ты будешь их перевозить.
Because if I'm gonna start this business, I need something to haul my equipment in.
Потому что, если я собираюсь начать этот бизнес, мне понадобится что-то, чтобы перевозить свое оборудование.
You absolutely need something to haul the kids around in.
Тебе очень нужно в чём-то перевозить детишек.
It's a tank, but way cuter, and I can haul stuff around without inflicting another S.U.V. on the world.
Как танк, но гораздо симпотичнее и я могу перевозить вещи без нанесения ущерба другим внедорожникам.
And why haul a dead body into a public park to bury it?
Зачем перевозить тело в общественное место и там зарывать?
Показать ещё примеры для «перевозить»...
haul — надолго
I'm here for the long haul.
Я здесь надолго.
They're setting up for the long haul.
Они раскладываются надолго.
For the long haul.
Надолго.
Not only was I on the boat at the time of the murder, I was the last person to see the victim alive, so I'm here for the long haul.
Не только я была на лодке в момент убийства, я была последней, кто видел жертву живой, поэтому, я здесь надолго.
I'm in it for the long haul.
Я в нём надолго.
Показать ещё примеры для «надолго»...
haul — вытащить
You can haul me in or leave me to drown.
Вы можете вытащить меня или позволить утонуть.
The day I would have the proof I needed to haul you out of your cushy lair and expose you to the light of justice as the monster that you are.
Дня, когда я получу нужные мне доказательства чтобы вытащить тебя из твоего гнездышка и представить перед правосудием, показав тебя тем чудовищем, каким ты являешься.
Look, if you're not strong enough to haul a body out of a burning building, then we have nothing.
Послушай, если ты не достаточно сильна физически, чтобы вытащить кого-либо из горящего здания, то тебе там просто нечего делать.
I got to haul your lazy butt back to camp!
Я должен вытащить твою ленивую задницу назад в лагерь!
We have to haul him up and take him back to your father.
Мы должны вытащить его и привести к твоему отцу.
Показать ещё примеры для «вытащить»...
haul — притащить
And then you haul them in here for questioning.
А затем, вы притащили их для допроса сюда.
We would haul his sorry ass downtown... and then we would figure out what the facts were.
Мы бы притащили его жалкую шкуру в участок... а там бы уже выяснили факты.
He is being hauled to Rome as we speak.
Его притащили в Рим.
You haul my daughter down here in the middle of the day, I have to leave work...
Вы притащили мою дочь сюда, среди бела дня. Мне пришлось уйти с работы.
You just hauled me in here 'cause I live in a crap neighborhood, and maybe ain't that smart, but I got brains.
— Вы притащили меня сюда, потому что я живу поблизости, может быть, я не такая умная, но у меня есть мозги.
Показать ещё примеры для «притащить»...
haul — долго
He'll just haul off and shoot Norval so full of holes, he'll look like Swiss cheese.
Он не будет долго думать, и наделает в Норвелле дырок, как в швейцарском сыре.
A lot of couples stay together for the long haul, But not many stay in love. Your parents still married?
Много пар остаются вместе на долго, но немногие остаются влюбленными Твои родители женаты?
I can crush you any time I want. So settle in because you are here for the long haul.
Я могу уничтожить тебя в любой момент, так что устраивайся поудобней — тебе тут долго работать.
Only it's going to be a long haul for you otherwise, taking me back to Harrogate then setting off to Halifax.
Просто это будет очень долго, если ты отвезешь меня сначала в Харрогейт, а затем отправишься в Галифакс.
Looks like she was gonna keep that kid for the long haul.
Похоже она собиралась быть с ребенком долго.
Показать ещё примеры для «долго»...
haul — таскать
You have to be to haul that.
Еще бы, такую штуку таскать.
I can't have you hauling away scrap withoutmy approval.
Я не могу позволить вам таскать лом без моего разрешения.
When I'm sitting with someone don't haul over any free rounds.
Если я сижу и пью с кем-то, нечего таскать угощения.
He's hauling you all over the country today.
Он будет таскать тебя сегодня по всей стране.
Don't know why they keep hauling crap from the cabin in here.
Не понимаю, зачем они продолжают таскать сюда этот хлам.
Показать ещё примеры для «таскать»...
haul — везти
— What are we hauling?
— Что везем?
Haul ass through the next one, hope the Iraqis keep their heads down.
Везём задницы в следующий, в надежде что Иракцы не будут высовываться.
I mean, we're not hauling mattresses back here.
Не дрова же везём.
The way them springs sag, it's pretty obvious it ain't hauling bananas.
А из-за этих торчащих ящиков сразу понятно, что везем мы не бананы.
Hauling him in right now.
Везём его прямо сейчас.
Показать ещё примеры для «везти»...
haul — добыча
What a haul!
Какая добыча!
Aah... whoo! Get a good haul this year?
— Хорошая добыча в этом году?
— Nice haul if you get away with it.
— Хорошая добыча, если им удастся это провернуть.
Where's your haul?
Где твоя добыча?
In fact, his haul weighed less than zero.
Его добыча весит меньше нуля.
Показать ещё примеры для «добыча»...