притащить — перевод на английский

Варианты перевода слова «притащить»

притащитьbring

Ты притащил его сюда.
You brought him here.
Помнишь тот вечер, когда ты притащила к себе в номер мэра?
Listen, will you ever forget the night you brought the governor back to the hotel?
Это всё эта индийская девчонка, если бы ты не притащила её сюда, ничего бы не произошло.
If you hadn't brought her here... none of this would have happened.
Объясните, зачем вы меня сюда притащили!
Tell me why you've brought me in!
Ты притащил меня сюда только для того, чтобы показать это старое трухлявое дерево?
Do you mean to tell me that you brought me all the way up here... just to see a crummy old-— a crummy old tree?
Показать ещё примеры для «bring»...

притащитьdrag

Зачем ты притащила меня обратно?
Why have you dragged me back like this?
Что во имя ада ты притащил сюда?
What in hell's name have you dragged in here now?
В многоэтажном доме они притащили лошадь на третий этаж!
In the apartment building they dragged a horse to the third floor.
Он поймал её, притащил её обратно в трейлер и привязал к плите своим ремнём.
He caught her, dragged her back to the trailer... and tied her to the stove with his belt.
Прости, что притащила тебя в это место.
I'm sorry. I'm sorry I even dragged you to this place.
Показать ещё примеры для «drag»...

притащитьget

Притащи его сюда сейчас же.
Get him up here on the double.
Возьми телефонную книгу и притащи этого плаксу сюда.
Take that library phone and get that weeper here.
Хочешь сказать, что ты силком хотел притащить его сюда?
You mean you fought to get him to come here?
Притащите его сюда, быстро!
Now get it over here fast!
Притащи че-нибудь получше, а?
Get us something else, man.
Показать ещё примеры для «get»...

притащитьtake

Он притащил меня в какой-то лабиринт, начал целовать и щупать, но мне больше не хотелось.
It was like a maze where he took me. He started kissing me and feeling me up. I didn't want to anymore.
Они притащили нас сюда, эти твари.
They took us down here, those things.
И потому ты притащил Бойда?
And so you took Boyd?
Ты притащила нашего ребенка на свидание.
You took our baby on a date.
Мало того, что муж на юбилей притащил вас в забегаловку, а теперь ещё вам придется слушать белую Мэрайю?
It's hard enough your husband took you to a diner on your birthday and now you have to listen to white Mariah?
Показать ещё примеры для «take»...

притащитьhaul

Если ты хочешь воды, ее сначала надо притащить.
Come on. You wanna drink water, you gotta haul water. Let's go.
Мы просто вытряхнем их из паутины и притащим сюда.
Just toss out a net and haul them in.
Я просто прошу тебя запихнуть его в багажник и притащить его задницу сюда!
I'm telling you to jam him in the boot of your car and haul his ass in!
Я его спрошу, когда притащу его задницу сюда.
I'll ask him when I haul his ass in here.
Мы бы притащили его жалкую шкуру в участок... а там бы уже выяснили факты.
We would haul his sorry ass downtown... and then we would figure out what the facts were.
Показать ещё примеры для «haul»...

притащитьdrag me back

Зачем вы притащили меня в царство смертных?
Why did you drag me back to this mortal realm?
Ты меня сюда притащил?
Did you drag me back here?
Да и вообще нанимать кого то ехать сюда... чтоб притащить меня домой--
To actually hire somebody to come all the way here... to drag me back home--
Ослы упрямые хотели идти под пули, чтобы тебя притащить.
They wanted to go on a suicide run to drag you back.
На земле нет места, куда ты можешь бежать, где я тебя не достану и не притащу сюда.
There is no place on earth you could possibly run where I wouldn't hunt you down and drag you back here.
Показать ещё примеры для «drag me back»...

притащитьpull

Я выбил себе небольшой отпуск, сэр, но доктор Маккой притащил меня сюда.
I had a wee bout, sir, but Dr. McCoy pulled me through.
Только тот, кто знает Грина, мог знать где они, и поэтому вы притащили меня сюда.
Only someone who knows Greene would know where they are, and that's why you pulled me in.
Я притащил тест по практике.
I pulled a practice test.
Тогда ведь делали ремонт в моей комнате, и я притащил к вам раскладушку, как в лагере.
They were remodeling my room, and I pulled my cot in there, — just like camp.
Мальчик... пытался уползти, но его притащили назад.
The boy, he, uh... tried to crawl away and was pulled back.
Показать ещё примеры для «pull»...

притащитьgrab

Эи, будьте добры, притащите лестницу.
Hey, could you be a sport and grab that ladder?
Притащу еще немного, ладно?
Just grab a couple more bits, all right?
Теперь помоги мне притащить ёлку.
Now help me grab the tree.
Притащи ещё бутылку.
Grab another bottle. — All right. I like her.
Так, ребятки, сгоняйте-ка и притащите мне пару сигар.
Hey, guys, quit reminiscing and grab me two cigars. One thing each?
Показать ещё примеры для «grab»...

притащитьbrought back

Она притащила все документы, которые я просил.
She brought back every document I asked for.
А что случилось с тем минивэном который Хэл притащил в прошлом месяце?
What happened to that minivan that Hal brought back last month?
Что бы он ни притащил с собой, оно возьмёт верх.
Whatever he brought back with him will have taken over.
Мы прошлись по всем устройствам, которые ты притащил из дома Бэррета.
We went through all the devices that you brought back from the Barretts' brownstone.
Ты имеешь в виду ту штуку, что мы притащили из Elk Grove Village?
You mean that thing we brought back from Elk Grove Village?
Показать ещё примеры для «brought back»...

притащитьcarry

Да, их можно связать, посадить в мешок и притащить с собой.
Yeah, we can tie them in sacks and carry them in.
Я мог бы и сам их притащить.
You should have let me carry that.
Ну, просто все это был лишь трюк Котолая чтобы заставить вас притащить сюда камни.
Well, is that all this has been a trick of Cotolay, for you to carry the stones here.
Принеси то, притащи это.
Fetch this. Carry these.
Как вы умудрились притащить с собой все?
How come you have to carry everything?
Показать ещё примеры для «carry»...