таскать — перевод на английский
Варианты перевода слова «таскать»
таскать — carry
Так в один из дней, получив от своего хозяина задание... натаскать воды в котёл, он вдруг вообразил, что сможет оживить метлу и заставить её таскать воду вместо себя.
One day, for instance, when he'd been told by his master to carry water to fill a cauldron, he had the brilliant idea of bringing a broomstick to life to carry the water for him.
— Вы всегда таскаете зонт?
— You always carry an umbrella, Bruce?
Ты не должна столько таскать.
You shouldn't carry so much.
Он им так отвратителен, они заставляют его таскать эту штуку чтобы было легче его отследить.
He disgust them so much, they make him carry that thing so they can spot him more easily.
— Выходи и тоже принимайся таскать.
— You come out and carry too.
Показать ещё примеры для «carry»...
таскать — drag
Почему я таскаю тебя за собой, как собачку?
Why I drag you behind me like a dog?
Я не мог таскать Мануэля и Розу с собой всё время.
I couldn't drag Manoel and Rosa along with me the whole time.
Наверное, я таскаю вас сюда только потому, что тоскую по старым временам, как и все старики.
I reckon the reason I drag you out here is I'm as sentimental as the next fellow when it comes to old times.
— Да ты ей каждый вечер таскаешь.
— Yes, you drag yourself there every evening.
— И зачем его с собой таскать?
— Why would you drag that with you?
Показать ещё примеры для «drag»...
таскать — lugg
А я не понимаю, за что вы боретесь... таская с собой своих жён.
I don't understand what kind of a war you're fighting... lugging your wives with you.
— Таскал коробки на рынке.
— Yes, lugging boxes at Bargain City.
Я таскаю клюшки для гольфа.
I'm lugging golf clubs.
Можно фотографировать документы на месте, и больше не таскать их с собой!
While photographing documents on the spot and no more lugging them away!
— Я же таскаю твои гроши.
— I keep lugging pennies. — Come on.
Показать ещё примеры для «lugg»...
таскать — bring
А зачем ты таскаешь учебники?
But why did you bring your notebooks?
— Зачем ты его вечно таскаешь сюда?
— Do you always have to bring him?
Ты ведь таскаешь домой только ту траву, которую вот-вот продашь, ведь так?
You only bring home the weed you know you gonna be moving real quick, right?
— Это просто невероятно. Будто ты мотаешься в будущее и таскаешь оттуда хит за хитом.
It's like you've reached into the future to bring back hit after hit.
Да, но я не таскаю их за собой повсюду.
True, but I don't bring mine everywhere I go.
Показать ещё примеры для «bring»...
таскать — move
Он самый маленький, кто таскает камни.
The smallest one moving stones.
Мы везде таскаем его за собой.
— We keep moving him in and out of the truck. Why?
Он там припасы таскает и говорит, она мешается.
He's moving supplies and says it's in the way.
Что странно, ведь я тысячу раз по нему прошелся, пока переезжал и таскал вещи.
Which is odd,I must have walked over it a thousand times when I was moving my stuff out.
Но Грант имел привычку всегда таскать мои вещи.
But grant was always moving my things.
Показать ещё примеры для «move»...
таскать — pull
Вы далеко забрались, чтобы таскать британские каштаны из огня.
You have come a long way to pull British chestnuts out of the fire.
То есть можно кусаться и таскать друг друга за волосы и прочие места?
You can bite and pull people's hair and stuff?
Чтобы таскать рикшу.
To pull the rickshaw.
Нам нужны заинтересованные трудолюбивые, бездомные джентльмены. Такие как вы. Для того, чтобы таскать рикшу.
Now, what we're looking for are motivated hard-working, homeless gentlemen, like yourselves, to pull rickshaws.
Я не могу каждый раз таскать для тебя каштаны из огня.
I can't pull your chestnuts out of the fire every time.
Показать ещё примеры для «pull»...
таскать — take
Я сама так долго дчмала, по врачам его таскала.
I thought so too at first, I even took him to see doctors.
В общем, когда я был маленьким мальчиком, я таскал его с собой повсюду, и через пару лет он приобрел несколько потрепанный вид.
Anyway, when I was a little boy I took him everywhere I went and after a few years, he became a little threadbare until eventually his leg tore and some of the stuffing fell out.
— Ты таскала меня на концерт Селин Дион.
Look, you took me to a goddamn Celine Dion concert.
Она таскала его с собой повсюду.
She took him with her everywhere she went.
А ты таскал деньги, которые полагались на его выполнение.
And you took all the dollars we needed to do it right and true.
Показать ещё примеры для «take»...
таскать — haul
Я не могу позволить вам таскать лом без моего разрешения.
I can't have you hauling away scrap withoutmy approval.
Твой муж ходил в джунгли и таскал камни.
I saw your husband walking through the jungle, hauling rocks.
Он будет таскать тебя сегодня по всей стране.
He's hauling you all over the country today.
Не понимаю, зачем они продолжают таскать сюда этот хлам.
Don't know why they keep hauling crap from the cabin in here.
Должно быть, таскают тяжести.
Must be hauling heavy.
Показать ещё примеры для «haul»...
таскать — steal
Не такой тяжкий, как таскать из подаяния и напиваться освящённым.
More of a sin is steal the alms get drunk on the wine aimed to be consecrated!
И не таскай еду с прилавков, когда инспектируешь товар.
Don't steal food when you're inspecting.
Жаль, у меня нет умной сестры, чтобы таскать у нее работы.
I wish I had a sister smart enough to steal papers from.
Таскали одежду моей мамы с чердака.
Steal my mom's clothes from the attic.
У тебя нет прав вторгаться в наши владения и таскать наши вещи.
You have no right to root through our possessions and steal our things.
Показать ещё примеры для «steal»...
таскать — lift
Вы с ума сошли, в вашем положении таскать такой паровоз!
Are you out of your mind? Lifting such a locomotive in your condition!
И придется таскать тяжелые вещи.
And there's gonna be heavy lifting.
Лишь бы тяжести не таскать, да?
Trying to get out of the heavy lifting, eh?
Если хочешь, чтобы он не таскал тяжести, запихай их в продуктовые пакеты и включи футбол по телевизору.
If you want him to stop lifting things, put all this in grocery bags and turn the TV on to a football game.
Потому что вы дружите с папой ... А я умею таскать тяжести.
Cos you know my Dad...and I'm really good at lifting.
Показать ещё примеры для «lift»...