harbour — перевод в контексте

/ˈhɑːbə/
  1. гавань
  2. порт
  3. укрывать
  4. приютить
  5. затаить
  6. питать
  7. убежище

harbour — гавань

- Near the salt works, by the harbour.
- Рядом с солеными работами, в гавани.
A quick run around the harbour to clear the cobwebs away?
Устроил прогулку по гавани, чтоб я отрезвел, проветрился.
Came out and I started to walk to the harbour.
Пошел к гавани, потом на запад.
Well, close the reverse harbour.
Хорошо, закройте обратную гавань.
Here somewhere, in the harbour.
- Где-то здесь, в гавани.
Показать ещё примеры для «гавань»...

harbour — порт

There's a British ship in the harbour at Las Cruces.
В порту Лас Крусес стоит британский корабль.
We'll hide in the evening, and in the morning we'll sneak into the harbour.
Вечером спрячемся, а утром проскользнём в порт.
Spartacus, the harbour district in Brundusium has food warehouses... but not enough to provide for the whole fleet.
Спартак, в порту Бриндизи есть провиант... но его мало для всего aлота.
A harbour transportation business.
Транспортный бизнес в порту.
Your fathers and mothers, who work in the harbours and rivers of Osaka, transport goods that are vital to people's lives.
Ваши матери и отцы, которые работают в портах и реках Осаки, доставляют товары, необходимые для жизни людей.
Показать ещё примеры для «порт»...

harbour — укрывать

Now she is harbouring four girls in her house to keep them from purification.
Теперь же она укрывает четырёх девочек и не даёт их очистить.
We should tell Reed that Dagless is harbouring the eye child.
нам следует рассказать Риду, что Даглас укрывает глазеныша.
And anybody harbouring him should be damned to a heretic's death.
И все, кто укрывают его, должны быть приговорены к смерти, как еретики.
My Lord, I have been harbouring a sorcerer.
Милорд, я укрывал колдуна.
I am very sorry to hear that, but we are harbouring a fugitive.
Мне очень жаль слышать это, но мы укрываем беглеца.
Показать ещё примеры для «укрывать»...

harbour — приютить

You want me to harbour a known criminal?
Ты хочешь, чтобы я приютил парня в розыске?
You harboured a rotter without disclosing it.
Ты приютила гниляка, никому не сказав.
So who's she harbouring?
И кого же она приютила?

harbour — затаить

I know this is a terrible time, but do you have any idea who might harbour a grudge against your mother?
Понимаю, сейчас ужасное время, но вы не знаете, кто мог затаить зло на вашу мать?
Perhaps he harboured some grudge, some festering resentment.
Возможно, он затаил обиду, глубокую неприязнь.

harbour — убежище

If they find the hospital guilty of harbouring a fugitive, they'll execute it.
Если они решат, что больница предоставила убежище беглецу, они всех казнят.

harbour — питать

I harbour no relics of indignation against you.
- Я не питаю к вам ни тени негодования.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я