harbour — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «harbour»

/ˈhɑːbə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «harbour»

Слово «harbour» на русский язык переводится как «гавань» или «порт».

Варианты перевода слова «harbour»

harbourгавань

We'll meet in the harbour throught the secret passage.
— Мы встретимся в гавани — Пройдём через секретный проход.
A quick run around the harbour to clear the cobwebs away?
Устроил прогулку по гавани, чтоб я отрезвел, проветрился.
Stoker? He's on his yacht in the harbour.
Нет, он в гавани, на своей яхте.
Within a ten-mile radius of your harbour, we have fighter planes here at Wheeler, bombers at Hickam, and a training strip at Haleiwa.
В радиусе десяти миль от вашей гавани у нас есть боевые самолёты в Вилере,.. ...бомбардировщики в Хикаме и учебная взлётная полоса в Халейве.
There's a warehouse in South Harbour and a depot in Valby.
Есть склад в Южной гавани, в районе Валли.
Показать ещё примеры для «гавань»...

harbourпорт

But Richard returned him to the harbour, with the painting.
Подожди. — Да? Ришар довез его до порта.
I saw a ship sail for China from that harbour to collect the ashes of the dead.
Я видел корабль, плывший в Китай из того порта, чтобы собрать останки умерших.
Your car was at the harbour.
Ваша машина стояла у порта.
Mother, I'll take Arne down to the harbour.
Мама, я провожу Арне до порта.
I live alone near the harbour. My landlady, Miss Li, has two canaries and a pretty voice.
Я живу одна, около порта, снимаю комнату у мадемуазель Ли, у которой две канарейки и прекрасный голос.
Показать ещё примеры для «порт»...

harbourбухта

I saw them in the harbour.
Но я видел их в бухте.
— He probably threw it in the harbour.
— Он, наверное, сбросил его в бухте.
The last time a detective from this unit was missing, we fished his body out of the harbour.
В последний раз, когда пропал детектив из этого отделения, закончилось тем, что его труп нашли в бухте.
I wouldn't be surprised if he's out there in the harbour waiting for you right now.
Не удивлюсь, если сейчас он уже ждет тебя в бухте.
Says you shouldn't park in the harbour when the tide's in.
На нем написано, что нельзя парковаться в бухте во время прилива.
Показать ещё примеры для «бухта»...

harbourукрывать

Find the priest, and those who harbour him.
Взять священника и тех, кто его укрывает.
Now she is harbouring four girls in her house to keep them from purification.
Теперь же она укрывает четырёх девочек и не даёт их очистить.
We think he's harbouring our prime suspect.
Мы думаем, что он укрывает нашего главного подозреваемого.
We should tell Reed that Dagless is harbouring the eye child.
нам следует рассказать Риду, что Даглас укрывает глазеныша.
I am very sorry to hear that, but we are harbouring a fugitive.
Мне очень жаль слышать это, но мы укрываем беглеца.
Показать ещё примеры для «укрывать»...

harbourначальник порта

The harbour master confirms he saw lights on the boat, though, of course, that doesn't mean he was actually there.
Начальник порта подтверждает, что видел на яхте огни, хотя, конечно, это не означает, что он действительно был там.
The harbour master says Mr Frazier's been trying to get him to call the police — he suspected this boat contained contraband.
Начальник порта говорит, мистер Фрейзер настаивал, чтобы тот вызвал полицию — он подозревал, что на судне контрабанда.
What did the Harbour Master have to say?
Что сказал начальник порта?
The harbour master says their paperwork doesn't check out.
Начальник порта говорит, по бумагам не всё сходится.
Now, the harbour master's got a fix on the missing boat.
Начальник порта разобрался с пропавшей яхтой.
Показать ещё примеры для «начальник порта»...

harbourзалив

Then, all of a sudden I spotted that harbour.
Затем внезапно я заметил этот залив.
— I'll be thrown into the Harbour, or I'll jump.
Меня бросят в залив. Или я сам туда прыгну.
My plan was to tow the cars off the beach and back to the harbour so we could start again.
У меня был план оттащить машины с пляжа обратно в залив, чтобы мы могли начать все снова.
A hotel at the harbour.
Гостиница у залива.
There wouldn't be sharks in this part of the harbour, would there?
В этой части залива не может быть акул, правда ведь?
Показать ещё примеры для «залив»...

harbourпристань

Owns a garage down by the harbour.
Владеет гаражом возле пристани.
Which corresponds with him leaving Catherine's Bar and his boat leaving harbour 40 minutes later.
Что соответствует времени, когда он покинул бар Кэтрин, и его лодка отчалила с пристани 40 минут спустя.
You get over to the Grove Harbour Marina.
Поезжай на пристань.
And it seems the boat left harbour at 10:42, came straight out to this position and hasn't moved since.
Похоже, яхта покинула пристань в 10:42, переместилась вот сюда и больше не двигалась.
You take the harbour, I'll stay near the Market Cross. OK?
Ты возьми на себя пристань, а я останусь возле Маркет Кросс.
Показать ещё примеры для «пристань»...

harbourсиднейской гавани

Oh, the original name for Sydney Harbour.
Это первоначальное название Сиднейской гавани.
The conspiracy between Tikki Wendon, the Government and Bligh Phillips to desecrate the foreshores of Sydney harbour is no more.
Сговор между Тикки Вендон, правительством и Блай Филлипс с целью осквернить берег сиднейской гавани, раскрыт.
How can land on Sydney Harbour be sacred?
Как земля в Сиднейской гавани может быть священна?
In a million-to-one accident, a runaway balloon minus its pilot soared high above Sydney Harbour, one man dangling precariously from a rope beneath and another man trapped in the basket above.
Это просто невероятное проишествие, неуправляемый воздушный шар без пилота парил в небе над Сиднейской гаванью, пока один бедолага болтался на веревке под ним, а второй оказался в ловушке в корзине.
.. minus its pilot soared high about Sydney Harbour, one man dangling precariously from a...
...без пилота парил в небе над Сиднейской гаванью, один бедолага болтался на веревке...