handicap — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «handicap»
/ˈhændɪkæp/
Быстрый перевод слова «handicap»
На русский язык «handicap» переводится как «инвалидность» или «ограничение возможностей».
Варианты перевода слова «handicap»
handicap — инвалидность
The Mother Teresa Awards recognize those who have overcome... the severest handicaps and disadvantages... to help others in their communities.
Награда Матери Терезы вручается тем, кто сумел преодолеть тяжелую инвалидность и врожденные недостатки, чтобы помогать ближним.
You're a test, his cancer is a test, his son's handicap is a test.
Ты — это испытание, рак — испытание, инвалидность сына — тоже испытание.
What's your handicap?
И что же у тебя за инвалидность?
An inherited handicap.
Наследственная инвалидность.
It's a built-in handicap.
Она как встроенная инвалидность.
Показать ещё примеры для «инвалидность»...
handicap — инвалид
— Parking in a handicap spot.
— Парковка на месте для инвалидов.
That's a handicap zone.
Только для инвалидов.
And tell him to leave his handicap parking pass when he leaves.
И скажи ему, чтобы оставил свой пропуск для инвалидов.
I was walking the dog, and I saw his mother and two other Gyps-— itinerants hustle him into one of those handicap vans from New Jersey.
Я выгуливал собаку и увидел, как его мать и двое странствующих цыган заталкивали его в специальный грузовик для инвалидов из Нью Джерси.
— Hey, parking at handicap's park, that may add some cool.
Паркуйся на место для инвалидов, будем круче всех.
Показать ещё примеры для «инвалид»...
handicap — гандикап
He won the Palermo handicap three times.
Он три раза выигрывал гандикап Палермо.
To Manchester races tomorrow for the November handicap.
Завтра скачки в Манчестере ноябрьский гандикап.
I'm still a two handicap on a golf course, you know.
У меня все равно остается огромный гандикап.
Hey, john, what's your handicap?
Джон, какой у тебя гандикап?
— Golf. What's your handicap?
— Какой у тебя гандикап в гольфе?
Показать ещё примеры для «гандикап»...
handicap — фора
Still have a huge handicap.
Мне дают фору.
I'll give you a handicap.
Я дам тебе фору.
I'll cut you some slack for the genetic handicap. But, look at me.
Дам тебе фору, раз уж такое наследство, но слушай сюда.
Only because you wanted to keep everyone's handicap higher to sandbag the other teams.
Только чтобы все давали вам фору, и вы могли их обыграть.
— And just for that reason, I want you to maintain your handicap.
И только по этой причине я даю тебе фору.
Показать ещё примеры для «фора»...
handicap — недостаток
It's like another handicap.
Это как еще один недостаток.
To be stupid, to be rude or mean, is a handicap for human relationship...
Быть глупым, грубым, вульгарным — вот недостаток для человеческих отношений...
Come on, my handicap has never held me back.
Да ладно, мой недостаток никогда меня не ограничивал.
You need to know that fathers are a major handicap of nature, ok?
Тебе нужно знать, что отцы — главный недостаток природы
Because, Mom, look, even though you've always wanted me to, I've never accepted my own handicap.
Потому что, мам, не смотря на то, что вы все этого хотели, я не смирился со своим недостатком.
Показать ещё примеры для «недостаток»...
handicap — физические недостатки
Being deaf and dumb is a handicap.
Быть глухонемым — это физический недостаток.
Mom, that's his handicap.
Мама, это физический недостаток.
I didn't lie about my handicap.
И я не врал про свой физический недостаток.
The fourrth band member also has to have a handicap.
"етвертый член группы тожедолжен иметь физический недостаток.
My sense is, we got the jury we wanted, but the... handicap of the opposing counsel has undercut my earlier assumptions.
У меня такое чувство, что мы получили то жюри присяжных, какое хотели, но этот... физический недостаток адвоката защиты перечеркнул мои прежние логические посылки
Показать ещё примеры для «физические недостатки»...
handicap — помеха
They consider you a handicap for Jerry.
Они будут считать вас помехой для Джерри.
You said you'd accept her handicap!
Ты сказал, что будешь ей помехой!
Yigal, you see your problem as a handicap.
Игаль, вы считаете свою проблему помехой.
This miracle requires no such handicap.
Это чудо не будет помехой.
Oh, and my dad was blind which, I guess, technically is considered a handicap.
Мой отец был слепым, что, технически, являлось помехой.
Показать ещё примеры для «помеха»...
handicap — увечье
My attorney understands this concept, despite his racial handicap.
Мой адвокат понимает эту концепцию, несмотря на своё рассовое увечье.
I need that list of names from you... people who can testify that you're a good father... despite your handicap.
Мне с тебя нужен список людей, которые покажут в суде, что ты хороший отец, несмотря на увечье.
I didn't mean your handicap.
То есть не увечье...
He overcame his handicap... and, ironically, became a shoe salesman?
Он преодолел увечье и, по иронии судьбы, стал продавцом обуви?
House has a handicap.
У Хауса — увечье.
Показать ещё примеры для «увечье»...
handicap — препятствие
Now it's a handicap.
Итак, гонки с препятствиями.
Have I been a handicap?
Разве я чиню вам препятствия?
Cos Barack Obama has to overcome a handicap that the other candidate does not have to overcome.
Потому что Бараку Обаме придётся преодолевать препятствия которые не нужно преодолевать остальным кандидатам.
But instead of that making my career it's a handicap.
Но вместо делания моей карьеры это препятствие.
— I got a nine handicap.
— Я нашел девять препятствий.
Показать ещё примеры для «препятствие»...
handicap — мешать
So why handicap ourselves when everyone else is doing it?
Так что нам мешает?
Because it handicaps me.
Потому что она мне мешает.
Anxiety is a problem, not a handicap.
Вам мешает страх и больше ничего.
Fancy manners can be a handicap.
Необычные манеры помешали.
Did you ever consider the possibility that it's a handicap?
А ты никогда не думала, что это именно то, что тебе мешает по жизни?
Показать ещё примеры для «мешать»...