увечье — перевод на английский
Варианты перевода слова «увечье»
увечье — mutilation
Все видимые увечья нанесены уже после смерти.
All the mutilation you see there is postmortem.
Никаких увечий, никаких наружных ран.
Although, there's no mutilation, no other visible wounds.
Что бы это ни было, вы нанесли ему увечье, я должен доложить о вас.
Whatever it was, that was mutilation, I should report you.
Нет увечий, другое оружие, другой почерк.
No mutilation, different MO, different signature.
Половое увечье.
Genital mutilation.
Показать ещё примеры для «mutilation»...
увечье — injury
Жильцы соседних домов, оставшиеся без связи, ...пытались нанести физические увечья членам правления.
Residents of neighboring houses were left without communications Tried to strike ... physical injury to members of the Board.
Физические увечья и...
Physical injury and....
Увечье на твоём лице.
The injury to your face?
— Он посвящен добру, чтобы бороться с увечьями, немощью и болезнями.
Dlt's intended for good, to combat injury, illness and disease.
Так что вы, несмотря на то, что это может принести увечья, выйдите за меня?
So would you, even though it may lead to possible injury, marry me?
Показать ещё примеры для «injury»...
увечье — maim
Кто может себе представить, какие страдания испытывает человек с таким увечьем, как у него.
One has no idea what the suffering may be to be as maimed as he is.
Несколько участников получили увечья, но мне удалось одержать победу.
Several contestants were maimed, but I was triumphant.
Несколько участников получили увечья.
Several contenders were maimed.
Женщине нанесли увечья.
A woman has been maimed.
15 выживших, все получили увечья.
15 survived, all of them maimed.
Показать ещё примеры для «maim»...
увечье — mayhem
Судя по их досье, они могут лишь наносить увечья и создавать хаос.
From their records, they only contribute mayhem and chaos.
Это я — хаос, а он — увечье.
No, I'm Chaos, he's Mayhem.
Я слишком подавлен для убийств и нанесения увечий.
I'm too depressed for murder and mayhem.
Контролируемое увечье — есть.
Controlled mayhem -— check.
А какие-нибудь следы убийства и нанесения увечий у вас обоих?
So what kind of trail of murder and mayhem have you two left?
Показать ещё примеры для «mayhem»...
увечье — injure
Три покупателя получили серьёзные увечья, а миссис Джонсон было предъявлено обвинение в вождении в нетрезвом виде.
Three shoppers were seriously injured and Mrs. Johnson was booked on felony drunk drive.
— Как произошло увечье?
— How was she injured?
Ты покалечила лампу, нанесла увечья картине и убила растение в горшке.
However, you did maim that lamp, you injured that painting, and you killed this potted plant.
А субъект не смог, что предполагает либо слабость, либо увечье... или это была женщина.
This person couldn't, which suggests he may be weak or injured or possibly a woman.
Поскольку еще до появления этих сверхъестественных и чудовищных ран Эмили уже не раз наносила себе увечья и она это сделала снова с помощью колючей проволоки которой огорожена ферма Роузов.
Because the truth is, by the time these miraculous wounds appeared Emily had already shown a tendency to injure herself and simply did so again on one of the barbed-wire fences surrounding the Rose family farm.
Показать ещё примеры для «injure»...
увечье — handicap
Мой адвокат понимает эту концепцию, несмотря на своё рассовое увечье.
My attorney understands this concept, despite his racial handicap.
Мне с тебя нужен список людей, которые покажут в суде, что ты хороший отец, несмотря на увечье.
I need that list of names from you... people who can testify that you're a good father... despite your handicap.
Он преодолел увечье и, по иронии судьбы, стал продавцом обуви?
He overcame his handicap... and, ironically, became a shoe salesman?
У Хауса — увечье.
House has a handicap.
Какое увечье?
What handicap?
Показать ещё примеры для «handicap»...
увечье — wound
Ты прeдстaвляeшь, что суд присяжных узнaeт о твоих прeдыдущих нaкaзaниях зa нaсилиe, нaпaдeния, умышленное нанесение увечий, владение оружием.
You do know that the jury will be hearing a list of all your previous convictions for violence, aggravated assault, wounding with intent, possession of a deadly weapon?
Я надеюсь, что ваш клиент признает себя виновным в в простом противоправном нанесении увечий... ..тогда он получит всего 18 месяцев.
If your client pleads guilty to simple unlawful wounding... ..he could get as little as 18 months.
Увечья, которые ты получил сегодня, свалили бы с ног обычных людей.
The wounds you sustained today would've felled ordinary people.
Эта рана близка к увечью.
That is way too close to the wound.
увечье — disability
Возможно, она просто отточила чувства вследствие своего увечья.
Maybe she's learned to hone her senses around her disability.
Увечья.
Disability.
Типы увечий.
Type of disability.
Сделай так, чтобы я нашел новую, которая справиться с моим увечьем.
Let me find a new fiancée who's better able to handle my disability.
Во время последней войны Несмотря на ваши увечья Вы служили во внутренней полиции
In this last war, in spite of your disabilities, you served in the war reserve police for many years.
Показать ещё примеры для «disability»...
увечье — damage
Физические увечья, вот что будет пугать людей.
Physical damage, that's what's gonna irritate people.
Сара, я не думаю, что пума могла нанести все эти увечья.
Sara, I don't think that a lion could have done all this damage.
Никаких непроходящих увечий.
No permanent damage.
Чистый вход, никаких непроходящих увечий.
A clean shot, no permanent damage.
Это значит, что сердце жертвы остановилось до того, как ему нанесли эти увечья
Tells me that this victim's heart stopped beating before all this damage was done.