go along — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «go along»

/gəʊ əˈlɒŋ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «go along»

«Go along» на русский язык можно перевести как «идти вместе», «продолжать движение», «сопровождать», «соглашаться» или «поддерживать». В зависимости от контекста, перевод может варьироваться.

Варианты перевода словосочетания «go along»

go alongсогласиться

Well, I go along with it.
Ну, я согласился.
She thought -— she thought, you know, he might be the answer to our prayers, and I-I went along with it.
И она подумала... вот он, ответ на наши молитвы. И я согласился.
I went along with that, too, but not just 'cause I wanted her to be happy.
И я снова согласился, но уже не только потому, что желал ей счастья. У меня были своим мотивы.
You went along with it, didn't you?
Ты согласился с этим, Так ведь?
So you stood to lose your shirt if he didn't go along with the sale.
То есть вы бы остались без штанов, если бы он не согласился на продажу?
Показать ещё примеры для «согласиться»...

go alongидёт вместе

Yes, there is actually a wonderful story that goes along with that bottle.
Да, а эта действительно замечательная история идёт вместе с этой бутылкой.
A wireless DVD player to go along with the 52-inch flat screen that I asked for.
Беспроводной DVD-плейер идет вместе с 52-дюймовым домашним экраном, который я попросил.
— to go along with that fiction? — Son of a bitch.
идет вместе с этой фикцией?
What happens when we refuse to go along?
Что случится когда мы откажимся идти вместе?
He came up with the double-cross, made me go along.
Он придумал затею с предательством, заставил меня идти вместе.
Показать ещё примеры для «идёт вместе»...

go alongпойти

Sure, only I can't go along.
Конечно, только я не смогу пойти.
You better go along, Miss.
Вам лучше пойти самой, Мисс.
Can I just go along the hall?
Могу я одна пойти в холл?
Shall I go along too?
Мне пойти?
Well, the only course of action I can think of is to go along with him.
Что ж, единственный способ действовать — прийдется подумать над тем, чтобы пойти с ним.
Показать ещё примеры для «пойти»...

go alongпоехать

I wish I was going along with you, Mildred.
Вот бы мне поехать с тобой, Милдред.
You sure you don't want to go along?
Ты уверена, что не хочешь поехать?
I want to go along to Spain.
— Я хочу поехать в Испанию. Ладно.
I thought well I wonder if he's gonna need someone to go along with him?
Я подумал, ну, может ему кто-нибудь понадобится, чтобы поехать с ним?
So I decided to call in sick and go along with him.
Так что я отпросилась на работе и решила поехать с ним.
Показать ещё примеры для «поехать»...

go alongход

Maybe one'll come to you as you go along.
Может, по ходу возникнет финал!
He's making it up as he goes along.
— Да он придумывает на ходу. — Нет, я не придумываю!
He's just making it up as he goes along.
Он создает его на ходу.
Fuck, no. I make it up as I go along.
Очень надо, я придумываю на ходу.
Sometimes he would make it up as he went along... and I knew, but I didn't care.
Порой забывал и придумывал на ходу, я замечала, но так интереснее.
Показать ещё примеры для «ход»...

go alongсмириться

So why should I have to go along with it?
Почему же я должен смириться?
Please, Clark, just try to go along with her.
Пожалуйста, Кларк. Просто постарайся смириться с этим.
I'd be away from my daughter, I'd be away from my daughter, she'd be raised in another country, she'd be raised in another country, we wouldn't be in each other's lives, we wouldn't be in each other's lives, so, all things being equal, so, all things being equal, there's just no way I can go along with it.
Я буду далеко от моей дочери, она будет расти в другой стране, мы не будем принимать участие в жизни друг друга, так что... все эти вещи одинаково означают, что я никак не могу смириться с этим.
But you go along with it, 'cause it's restaurant.
Вам приходится смириться с этим так как это ресторан.
Abigail seems capable of getting Phillip to do things or go along with things.
Похоже, Эбигейл способна склонить Филипа ко всякому или с чем-либо смириться.
Показать ещё примеры для «смириться»...

go alongподыграть

She thinks I'm a detective, so go along with it.
Она думает, что я — детектив, подыграй мне.
— Just go along with this, okay?
Подыграй мне, ладно? Конечно, босс.
Go along with what I'm saying right now.
Подыграй тому, что я сейчас скажу.
— Whatever I say, go along with it.
Подыграй мне.
Charlotte came up with that to save Daniel, and I... went along with it for her.
Шарлотта придумала это, чтобы спасти Дэниела, а я... подыграл ей в этом.
Показать ещё примеры для «подыграть»...

go alongпойти вместе

Keller threatened my lob, so I lust— l went along with him.
Келлер угрожал мне, и я просто... пошёл вместе с ним.
He asked me to do it, and I went along with it.
Он попросил меня это сделать, и я пошел вместе с ним.
If I didn't go along, he'd tell everyone.
Если бы я не пошел вместе, он скажет все.
I just thought that if I went along with what he wanted, then he'd leave me alone.
Я просто подумал, что если бы я пошел вместе с тем, что он хотел, тогда он оставит меня в покое.
I wanted it went along with the flow.
Я хотел этого. Пойти вместе с течением.
Показать ещё примеры для «пойти вместе»...

go alongуходить

Go along now, we're very busy.
Уходи, мы очень заняты.
Go along.
Уходи.
Go along!
Уходи!
You go along now.
Теперь уходите.
You go along.
Уходите.
Показать ещё примеры для «уходить»...

go alongпродолжать

We'd just make them up as we went along, and had such fun.
Мы просто сделали их, так как продолжали выходить и так приятно проводить время.
What do you think will happen when the public finds out that you knew about the Inostranka detainees and went along with the cover-up?
Что, по-вашему, произойдет, когда люди узнают, что вы знали о заключенных на Иностранке и продолжали скрывать?
— I'm not going along.
— Не буду я продолжать.
There's no need to go along any further.
Продолжать нет смысла.
Go along.
Вперёд, продолжай.
Показать ещё примеры для «продолжать»...