given up — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «given up»

«Given up» на русский язык можно перевести как «сдался» или «отказался».

Варианты перевода словосочетания «given up»

given upсдаться

I should give up.
Мне пора сдаться.
He decided to give up.
Он решил сдаться.
We can not give up now.
Мы не можем сейчас сдаться.
After they held out for three years he advised them to give up.
Они продержались три года, и он посоветовал им сдаться.
— You could give up.
— Да? — Ты можешь сдаться.
Показать ещё примеры для «сдаться»...
advertisement

given upотказаться от

Give up the mill?
Отказаться от лесопилки?
I advise you to give up your plan... if you wish to avoid a very unpleasant surprise.
Советую вам отказаться от своего плана... если хотите избежать крайне неприятного сюрприза.
Giving up five years of happiness... or taking the risk.
Отказаться от пяти лет счастья.. или пойти на риск.
Give up 10,000 pounds?
Отказаться от 10 000 фунтов?
Tom is going to give up his part in the play.
Том собирается отказаться от роли в пьесе.
Показать ещё примеры для «отказаться от»...
advertisement

given upсдаваться

You cannot give up.
Нельзя сдаваться.
I told you not to give up.
Я же сказал тебе не сдаваться.
But we must not give up.
Но мы не должны сдаваться.
I refuse to give up.
Я отказываюсь сдаваться.
It is very tempting to never give up.
Это очень соблазнительно... никогда не сдаваться.
Показать ещё примеры для «сдаваться»...
advertisement

given upбросить

I merely said I hoped to give up selling cars and retire into the country.
Я хотел бросить продавать машины и уехать в деревню.
— I did have to give up my music, any thought of a career.
— Мне пришлось бросить музыку, все мысли о карьере.
He just said he decided to give up tennis and settle down to a job.
Он сказал, что решил бросить теннис и найти себе работу.
Go on, you, you wanna be the ones who give everyone another reason to give up?
Вы хотите стать теми, кто даст всем очередной повод все бросить?
Give up everything here.
Бросить всё.
Показать ещё примеры для «бросить»...

given upотдать

Parents die hard when it comes to giving up a daughter, Corbett, an only child.
Родители упорно сопротивляются, когда нужно отдать дочь, Корбетт, единственного ребенка.
— Khan forced you to give up the son and you agreed?
— Хан заставил тебя отдать сына и ты согласился?
Do we give up Moscow or accept battle and lose the army and Moscow?
Выгоднее ли рисковать потерею армии и Москвы, приняв сражение, или отдать Москву без сражения?
Give up the throne, the kingdom, for some-— some nobody?
Отдать трон? .. Королевство?
But... why should just us Catholics have to give up all our boats?
Но... почему только католики должны отдать все свои лодки?
Показать ещё примеры для «отдать»...

given upотказываюсь от

I give up my castle and my lands.
Я отказываюсь от них.
You told them I was giving up my apartment?
Ты сказала им, что я отказываюсь от квартиры?
I am giving up my father's inheritance
Я отказываюсь от наследства отца.
In keeping with the spirit of passionate experimentation of the Dead Poets I'm giving up the name Charles Dalton.
В соответствии с духом традиций Мертвых Поэтов страстно экспериментировать, я отказываюсь от имени Чарльз Далтон.
I'm giving up the fags.
Я отказываюсь от курева.
Показать ещё примеры для «отказываюсь от»...

given upоставить

You know very well you were going to ask me to give up the run and take you to the party instead.
Я знаю, ты собиралась попросить меня оставить пробег и пойти на вечеринку.
Would you be willing to give up Starfleet?
Вы не хотели бы вы оставить флот?
Well, sir... I can give up the flat and take a house, and they can come and live with us.
Что ж, сэр. Я могу оставить квартиру и снять дом, и мы все будем жить вместе.
She didn't like it, and when we got back she tried to make me give up tennis and play husband instead.
Ей это не нравилось. После каждой поездки она просила меня оставить спорт и быть просто мужем.
You're planning to give up a home that's been in the family for... I don't know how long.
Ты собираешься оставить дом, который был нашим семейным очагом...
Показать ещё примеры для «оставить»...

given upбросать

To give up a life to find a new life.
Зачем бросать прежнюю жизнь, чтобы начать новую.
I'm sorry but it's my house and I won't give up my hobby just to please him.
Я сожалею, но это — мой дом и я не буду бросать мое хобби только, чтобы понравиться ему.
They're either blacker than coal or insipid white I would say you don't want to give up that old man
Они либо черные как уголь, либо белые, совсем бесцветные. Ты не должна просто так бросать этого старика.
If it was going to be like this why bother giving up such a good job to stay home and write in the first place
Если все должно было так обернуться, зачем было бросать такую хорошую работу, чтобы оставаться дома и в первую очередь писать.
But to give up everything I am to walk on land... I might be more independent, but I wouldn't be Elaysian any more.
Но бросать все и идти по земле... Я могла бы стать независимой, но я перестала бы быть элайзианкой.
Показать ещё примеры для «бросать»...

given upперестал

My father seemed to have given up our marriage... a long time ago.
Похоже, он давным-давно перестал рассчитывать на наш брак.
You gave up sugar four years, three months ago on medical advice.
Перестал употреблять сахар по совету доктора четыре года и три месяца назад.
Why did you give up playing?
Почему ты перестал играть?
Even though you haven't given up the old ones.
Но даже после этого ты не перестал пользоваться старыми.
Charles gave up trying to be popular or have girlfriends... after everybody saw he couldn't fight back, that he was beat up by Skutch.
Чарльз перестал пытаться стать популярным или завести подружек... после того как все увидели что он не может постоять за себя, когда его избил Скатч
Показать ещё примеры для «перестал»...

given upнадежду

When I gave up hope.
Терять надежду.
We gave up any hope of that years ago.
Мы потеряли всякую надежду на это годы назад.
You mustn't give up hope.
Вы не должны терять надежду.
— I was beginning to give up hope that I'd ever see you again.
Я уже начал терять надежду, что увижу вас снова.
I think it means that when you suffer, don't give up hope.
Думаю, это значит, что несмотря на страдания нельзя терять надежду.
Показать ещё примеры для «надежду»...