fortune in — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «fortune in»
fortune in — судьбу в
Mr Merdle, I should be happy — honoured — to put myself and my fortune in your hands.
Мистер Мердл, я буду рад, почту за честь отдать себя и мою судьбу в Ваши руки.
Not well enough to test a fortune in it.
Недостаточно хорошо, чтобы испытывать судьбу в этом.
I told you your fortune in 7th grade.
Я рассказывала тебе твою судьбу в 7 классе.
Who'll be the artisan of fortune in this global tragedy.
Кто станет хозяином судьбы в этой глобальной трагедии?
Very best of good fortune in your inspiring fight.
Желаю хорошей судьбы вашей вдохновляющей борьбе.
fortune in — удачи в
Yes, and I contacted some very reliable soldiers of fortune in anticipation of your arrival.
Да, и я связался с надёжными солдатами удачи в ожидании твоего прибытия.
To wish you good fortune in your new enterprise.
Желаю удачи в Вашем новом предприятии.
Our presence here is no longer required, so I wish you good fortunes in your endeavors.
Наше присутствие здесь более не требуется, и я желаю вам хорошей удачи в ваших стремлениях.
I wish to bid my man good fortune in the days to follow.
Хочу пожелать своему бойцу удачи в предстоящем.
I wish you good fortune in the wars to come.
Желаю вам удачи в грядущих войнах.
Показать ещё примеры для «удачи в»...
fortune in — состояние в
I invested your fortune in my business.
Я вложил твоё состояние в своё дело.
But you made a fortune in Venezuela.
Но ведь ты сделал состояние в Венесуэле.
Made a fortune in Silicon Valley.
Сделал состояние в Силиконовой долине.
My personal fortune in the tens of billions is in ruinous convergence with this fact.
— Мои личное состояние в 10 миллиардов было... практически уничтожено.
He made a fortune in the nineties, happy couple until... he cheated on her, and she took him for everything he had.
Он сколотил состояние в девяностых, и они были счастливой парой пока... он не изменил ей, и она забрала у него все, что у него было.
Показать ещё примеры для «состояние в»...
fortune in — сколотил состояние на
My grandfather... made a fortune in the surgical appliance business... and set up a trust fund for me.
Мой дед сколотил состояние на торговле хирургическим оборудованием, и создал мой трастовый фонд.
Made a fortune in kitchen goods.
Сколотил состояние на кухонной утвари.
He made a fortune in med tech.
Сколотил состояние на медицинских технологиях.
Your granddaddy made a fortune in bourbon.
Твой дедуля сколотил состояние на бурбоне.
Before you made your fortune in the private sector, you worked in the division of corporate finance at the S.E.C.
Прежде чем сколотить состояние в частном секторе, вы работали в отделе корпоративных финансов Комиссии по ценным бумагам.
Показать ещё примеры для «сколотил состояние на»...
fortune in — целое состояние
It costs me a fortune in closet doors.
Эти двери стоили мне целое состояние.
It must cost a fortune in fuel.
Стоит целое состояние.
— There was a fortune in that bag. — Yeah.
— В том мешке было целое состояние.
There's a fortune in it.
Это целое состояние, Берти.
I could offer you a... a fortune in diamonds but I know better.
Я мог бы предложить тебе целое состояние в бриллиантах, но я хорошо тебя знаю.
Показать ещё примеры для «целое состояние»...
fortune in — фортуна на
I sometimes catch myself looking up at the moon, remembering the changes of fortune in our long voyage, thinking of the thousands of people who worked to bring the three of us home.
Иногда вспоминаю, глядя на Луну... как менялась фортуна на протяжении нашего долгого полёта... Думаю о тысячах людей, работавших, чтоб вернуть нас троих домой.
And the Wuligers parleyed their fortune in the millions.
И Вулигерам улыбнулась фортуна на миллионы.
She thought she was hosting Wheel of Fortune in here.
Она думала, что будет ведущей Колеса Фортуны*. * амер. аналог Поле чудес.
There's a fortune in it when you know the results.
Фортуна не покидает тебя, если знаешь результаты.
— Carrying fortunes in them.
— Хранят фортуны в ней.