figure — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «figure»

/ˈfɪgə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «figure»

figureпонять

There's still so much I'm trying to figure out about this...
Я все еще столько всего пытаюсь понять про то...
I could not figure out why for the longest time.
Я всё не мог понять, почему.
What I'm tryin' to figure out is why.
И я всё не могу понять почему. Почему?
You've got to figure out how you're going to take care of her.
Я хочу понять, как вы собираетесь заботиться о ней.
I'm just trying to figure out how I ever got mixed up in all this.
Я просто пытаюсь понять, как я вообще во все это ввязался.
Показать ещё примеры для «понять»...

figureвыяснить

— Well, I was just trying to figure out how your brother's still getting PBJs into the yard even after Pork Chop got busted.
— Я тут пытаюсь выяснить как твой брат поставляет бутеры во двор даже после того, как Жирдяя повязали?
My method would be to do some digging and figure out what's really going on inside your mind.
Я же предлагаю нам немного покопаться и выяснить, что же на самом деле происходит в вашей голове.
We were trying to figure out which day we went to the aquarium.
Мы пытались выяснить, в какой день пошли в аквариум.
If I could only figure out what Joe meant when he held up his hand.
Если бы я только мог выяснить, что имел ввиду Джо, когда поднял руку.
These things take a little time to figure out.
Необходимо немного времени, чтобы все выяснить.
Показать ещё примеры для «выяснить»...

figureподумать

So I figured two would hold you over until next year.
Поэтому я подумал, два прослужат до следующего года.
I figured he was gettin' pushed around, didn't know who by.
Я подумал, что его третируют, но не знал кто.
Now, there's no resale value in a thing like that... so I always figured he must have liked to play one.
Она ничего не стоила и ценности из себя не представляла,... поэтому я подумал, что, может быть он любит играть на ней.
I figured it out, Pop.
— Я тут подумал, папа.
Yeah, that's what I figured.
Я так и подумал.
Показать ещё примеры для «подумать»...

figureразобраться

I needed to figure out the situation.
Мне нужно было разобраться в ситуации.
Take an hour to figure out.
— Можно? Понадобится час, чтобы разобраться.
Well, I, I just can't figure something out.
— По-моему, что-то не сходится. — Возможно, я помогу разобраться.
I was in the kitchen, trying to figure this out.
Я был на кухне, пытался разобраться, что к чему.
I gotta figure out how to get my stuff back.
Мне надо разобраться, как вернуть свои вещи.
Показать ещё примеры для «разобраться»...

figureрешить

Ace figures we might as well all cut in.
Эйс решил, что мы войдем в долю.
You figure on going in with me?
— Ты решил пойти со мной?
Maybe he figured to surprise us.
Может, он решил сделать нам сюрприз?
I figured there must be a human bein' in there.
Я решил, что должно быть, там кто-то есть.
I'd figured it was safer that way... in case he got into the car before she drove it out.
Я решил, что так будет безопаснее, если он сядет в машину сразу.
Показать ещё примеры для «решить»...

figureпридумать

We gotta figure out something.
Эдд, надо что-то придумать.
Maybe we can figure out some other way.
Может быть, мы сможем придумать другой способ.
— I'm a writer. When I think up a story and get somebody in trouble, I try and figure out some way to get them out of it.
Когда я сочиняю историю, и в ней у кого-то неприятности, я пытаюсь придумать способ избавить его от них.
When I can't figure out any more reasons not to.
Когда не смогу придумать причину его не выдавать.
I know it's the easiest to hit, but I gotta figure some way to get it out of there.
— Я знаю, что там легче всего напасть, но я еще должен придумать, как убраться оттуда.
Показать ещё примеры для «придумать»...

figureузнать

Say, Dutch, by jimminy, I don't mind waiting on myself and figuring out how much I owe, but would it be too much trouble for you to take my money?
Датч. Черт побери, я не против подождать и и узнать, сколько я задолжал, но, может быть, тебя не затруднит взять мои деньги?
There is so much more that we must figure out than the genes can know.
Существует так много всего, что нам нужно узнать, и чего не знают наши гены.
See if you can figure out a way to find out about that foreigner. I want that pig.
Надо узнать об иностранце, мне нужна эта свинья!
I can figure that out on my own.
Я как-нибудь и сам смогу это узнать.
Maybe he'll realise I'm the woman of his dreams, because I'm gonna help him figure out who killed Laura.
А может, он поймёт, что я — женщина его грёз, потому что я помогу ему узнать, кто убил Лору.
Показать ещё примеры для «узнать»...

figureфигура

The floating figure is a devil coming to get the witch by lifting her up into the air.
Фигура в небе — это демон, он спасает ведьму, унося её за собой.
I had no idea you were such an important figure.
Я и не знал, что вы — такая важная фигура.
And what a figure, my dear.
И какая фигура, моя радость.
You see, I have a rather nice figure, and I pose a lot.
У меня хорошая фигура, я много позирую.
Now, ladies and gentlemen, on the right here... we have a figure of Peter the Great.
А вот здесь, дамы и господа, прямо перед вами возвышается фигура Петра Великого.
Показать ещё примеры для «фигура»...

figureнайти

I've just been trying to figure out a way to kind of get her back.
Я пытаюсь найти способ вернуть её.
I was telling Mrs. Scott I couldn't figure out where she was over the weekend.
Я говорил миссис Скотт, что нигде не мог найти её.
All I'm saying is, we got to figure out some way to get that money honestly.
Я только говорю, что мы должны найти... честный способ добыть эти деньги.
We better figure out a way to throw Chooch off the track.
Нам лучше найти способ сбить Чуча с нашего следа.
I used to have one, but I slammed it against the wall when I couldnt figure out where the batteries went.
— У меня был приёмник, но я его разбила о стену, несумев найти батарейки.
Показать ещё примеры для «найти»...

figureдогадаться

He's figured out how it was worked. He knows it was somebody else on the train... and he's dug up a witness he thinks can prove it.
Он догадался, что в поезде был кто-то другой.
You know why you couldn't figure this one, Keyes?
Знаешь, почему ты не догадался?
You figured that out, eh?
Как ты догадался, а?
You figured out something that never happened, and so it's all lies.
Ты догадался о том, чего никогда не было, это и есть ложь.
I figured.
Я догадался!
Показать ещё примеры для «догадаться»...