fathom — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «fathom»
/ˈfæðəm/
Быстрый перевод слова «fathom»
«Fathom» на русский язык переводится как «схватывать», «понимать», «проникать в суть».
Варианты перевода слова «fathom»
fathom — понять
I can't fathom it.
Я не могу понять.
Not one of you can possibly fathom how great a burden will be carried by the man destined to be his successor, his heir? .
Никто из вас не может понять — какое тяжкое бремя будет нести тот, кому предназначено быть его приемником, его наследником...
They'll come to Iowa for reasons they can't even fathom.
Они приедут в Айову по причине, которую сами не смогут понять.
I can't fathom how she could choose mediocrity... ... thewayshehas withyou!
Я не могу понять, как она выбрала тебя Полную посредственность!
You can't fathom Him.
Ты не можешь понять Его.
Показать ещё примеры для «понять»...
fathom — сажень
Eighty fathoms of line left, sir!
Восемьдесят саженей, сэр!
— Twenty fathoms, Mr. Chase.
— Двадцать саженей, мистер Чейз!
Ten fathoms left, sir!
Десять саженей, сэр!
Depth at eight fathoms!
— Глубина восемь саженей!
Depth at eight fathoms!
— Восемь саженей!
Показать ещё примеры для «сажень»...
fathom — представить
How they ever grow into those adorable creatures we know and love, I cannot fathom.
Нет, как из них вырастают очаровательные существа,.. в которых мы влюбляемся, не могу представить.
I can't fathom why somebody would make something like that up.
Не могу представить, почему кто-то мог устроить подобное.
It's impossible to even fathom...
Это невозможно даже представить...
Can you fathom that?
Можешь представить?
More wondrous than we can fathom.
Гораздо более удивителен, чем мы можем представить.
Показать ещё примеры для «представить»...
fathom — постичь
Our ship's chronometers registered a matter of only a few seconds. Therefore we were displaced through space in some manner which I am unable to fathom.
Хронометры нашего судна зарегистрировали, что за секунды мы были перемещены сквозь пространство, способом, который я не могу постичь.
Similarly we ought not to ask why the human mind troubles to fathom the secrets of the heavens.
Точно так же мы не должны спрашивать, почему человеческий ум стремится постичь тайны небес.
Jupiter's wonders are hard to fathom.
Трудно постичь чудеса Юпитера.
I am saddled with responsibilities that you could not possibly fathom.
На мне лежит ответственность за то, что ты, возможно, не можешь постичь.
I have been given powers that you could not even fathom!
Мне была дана сила, границы которой твой ум не сможет постичь.
Показать ещё примеры для «постичь»...
fathom — осознать
— I can't fathom this!
— Я не могу этого осознать!
I can't fathom this.
Я не могу этого осознать.
Are there any functioning cells in that brain that can team up right now and fathom the situation we're in?
Остались хоть какие-то функционирующие клетки в этом мозге, которые в состоянии собраться и осознать всю серьёзность положения?
Still trying to fathom that...
Всё пытаюсь осознать, что...
Can you fathom all that?
Можешь осознать всё это?
Показать ещё примеры для «осознать»...
fathom — вообразить
I can't even fathom what he's been through.
Я даже вообразить не могу, что он пережил.
I will let you die more painfully and slowly than you can fathom.
Я позволю умереть тебе медленно и мучительно, ужаснее, чем ты можешь вообразить.
It has witnessed life and death on a scale impossible to fathom.
Оно видело жизнь и смерть в масштабе, который невозможно вообразить.
I couldn't even fathom Killing someone, and... In the last month,
Я не могла вообразить, что могу убить кого-то, и... в прошлом месяце
What you've stumbled upon goes way deeper than you could ever fathom.
То, с чем вы столкнулись, уходит корнями глубже, чем вы можете себе вообразить.
fathom — мочь
Hard to fathom.
Кто бы мог подумать.
If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains...
Если бы только у меня был дар предвидения и мог я прозреть все знания и тайны, и обладай я верой, способной свернуть горы...
I just couldn't fathom wasting it.
Я не мог пустить это по ветру.
I can't fathom letting it go.
Я не могу его отдать.
Well, who can fathom the mind of a crazy person?
Ну... а кто может определить глубину разума психопата?