вообразить — перевод на английский

Быстрый перевод слова «вообразить»

«Вообразить» на английский язык переводится как «to imagine» или «to envision».

Варианты перевода слова «вообразить»

вообразитьimagine

Итак, вообразите, что вы парите в космосе миллиарды и миллиарды лет назад, взирая сверху на эту одинокую измученную маленькую планету, летящую сквозь пустой океан небытия.
So now, imagine yourselves out in space billions and billions of years ago, looking down on this lonely, tormented little planet, spinning through an empty sea of nothingness.
— Ты можешь себе вообразить?
— Can you imagine?
Вообразите, у меня был приятель.
Imagine, I had a pal.
Вообрази меня в этом.
Imagine me in that.
Я играла в неё, чтобы вообразить какие замечательные вещи вместе с отцом мы бы сделали.
I used to imagine all the wonderful things that Daddy and I would do together.
Показать ещё примеры для «imagine»...
advertisement

вообразитьthink

Мы с Гюльджан должны уехать незаметно, а то стражники вообразят, что все жители решили покинуть Бухару, закроют ворота и никого не выпустят.
Me and Guljan, we should leave quietly. Because the guards may think that all the people have decided to leave Bukhara, and close the city gates.
И что ты себе вообразил?
What did you think of now?
Однажды наш разум стал настолько могуч, что мы вообразили себя богами.
One day our minds became so powerful we dared think of ourselves as gods.
Что ты о себе вообразила?
Who do you think you are?
Ты что себе вообразил?
What do you think?
Показать ещё примеры для «think»...
advertisement

вообразитьever imagine

Я вижу сверхъестественную красоту такую какую я даже не мог себе представить. Не мог вообразить.
I see a transcendental beauty there... beyond anything I could ever, ever imagine.
Я могу продать все секреты из этой головы за деньги, которые ты даже вообразить не можешь!
I can sell the secrets in his head for more money than you can ever imagine.
Ди-Ди нам как-то рассказывала о самом романтичном свидании, которое она могла бы вообразить.
Dee Dee once told us about the most romantic date she could ever imagine.
И я гораздо страшнее, чем ты можешь себе вообразить.
And I am much more terrifying than you can ever imagine.
Желаю тебе больше счастья, чем можно вообразить.
May you find more happiness than I could ever imagine.
Показать ещё примеры для «ever imagine»...
advertisement

вообразитьimaginable

Вы были ими десятилетиями, пока кардассиане отнимали у нас наши дома, пока они мучили и пытали наш народ самыми ужасными способами, которые только можно вообразить, что мы были вынуждены бежать.
You were innocent bystanders for decades as the Cardassians took our homes as they violated and tortured our people in the most hideous ways imaginable as we were forced to flee.
Зачем Никсону, такому некомпанейскому человеку, устраивать вечеринку, одно из самых важных общественных событий, которое только можно вообразить?
Why would Nixon, an awkward, uncomfortable man, throw a party? One of the most social events imaginable?
Худших неприятностей можно вообразить.
The worst trouble imaginable.
Если вы отказываетесь дать клятву вас не только заключат в тюрьму но сделаю с вами самые ужасные вещи, какие вы только можете вообразить.
If you refuse to take the oath, not only will you be imprisoned, but the most horrid things imaginable will be done to you.
В что ужасное место, которое можно вообразить.
A terrible place, the worst place imaginable.
Показать ещё примеры для «imaginable»...

вообразитьpicture

Иногда я пытаюсь вообразить, как ты сидишь на пляже и тебе абсолютно нечем заняться.
Sometimes I try to picture you sitting on a beach with absolutely nothing to do.
Вообрази еще сотни таких. Даже тысячи.
Picture a hundred — a thousand more like it.
Просто вообразите её обнаженное тело.
Just picture her naked body.
Вообрази это...легковерная молодая актриса, отчаянно пытающаяся сделать себе имя.
Picture this... a gullible young actress, desperate to make a name for herself.
Вообразите это.
Picture it.
Показать ещё примеры для «picture»...

вообразитьdream

Да, но с тех пор, как он вообразил, что я сделала аборт, он рисует только мертвых младенцев.
Yeah, but since he dreamed that I had an abortion all he paints is dead babies.
Ты принимаешь решения, которые ты.. никогда бы не смог вообразить.
You just make decisions that you never dreamed possible.
Когда этот рейс закончится, у меня будет больше денег, чем ты и твоя самодовольная семейка когда-либо могли себе вообразить.
By the time this trip is over, I'll have more money than you or your fancy family ever dreamed of.
Мы перебирали вещи, и я даже вообразить не мог, что через столько лет, смогу найти такое.
We're digging out all this stuff, and I never dreamed, in a million years, I could find this.
Ищи, и ты найдешь больше, чем мог бы вообразить.
Seek and you will find more than you dream of.
Показать ещё примеры для «dream»...

вообразитьpossibly imagine

И фрик, и безумная, и примерно все остальное ты можешь себе вообразить.
And freaked out and mad and just about everything else you can possibly imagine.
Я хочу поговорить с ним даже больше, чем ты можешь себе вообразить.
I want to talk to him more than you can possibly imagine.
Мы, Ван Дер Вудсены, делимся гораздо большим, чем можно вообразить.
Us Van Der Woodsens share more than you could possibly imagine.
Я знаю больше, чем ты можешь вообразить о вещах, о которых ты не можешь и мечтать.
I know more than you could possibly imagine about things of which you cannot dream.
И Последняя битва будет страшнее, чем ты можешь вообразить.
And the Final Battle is going to be worse than you could possibly imagine.
Показать ещё примеры для «possibly imagine»...

вообразитьfancies

И тот, кто вообразил себя богом чувствует, как по спине его бегут абсолютно человеческие мурашки.
And a man who fancies himself a god feels a very human chill crawl up his spine.
А он уже вообразил себя домовладельцем.
He fancies himself as a landlord now.
Чистильщик внезапно вообразила себя стратегом.
The cleaner suddenly fancies herself the strategist.
Наш вор вообразил себя последователем своей великой традиции, что натолкнуло меня на мысль, а не коллекционер ли он сам, или он продает свои изделия другим энтузиастам.
Now, our thief fancies himself a follower in this grand tradition, so it occurred to me-— he's either a collector himself or he's selling his wares to other enthusiasts.
Подумать только, я вообразил, что люблю эту девушку.
To think I fancied I loved a girl like that.
Показать ещё примеры для «fancies»...

вообразитьcould

Стоило вообразить движение со скоростью света, как парадоксы возникают тут и там.
Paradoxes seemed to pop up all over if you could travel at the speed of light.
Я там столкнулась с Баффи и можно ли вообразить большую странность?
See, I ran into Buffy, and could she be any weirder?
То, что мы считаем обычным сегодня, современные коммуникации и транспорт, нельзя было вообразить в древние времена.
Apart from these imposed ludicrous limitation, North Vietnam was informed of these restrictions and therefore could create entire strategies around the limitation of the American Forces.
Тогда бы я действительно мог вообразить себя Ланселотом Озёрным.
Then I could truly fancy I was Lancelot Du Lac.
Люблю сильнее, чем когда-нибудь могла вообразить.
I love you more than I ever thought that I could love anybody.
Показать ещё примеры для «could»...

вообразитьmind

Я уже знал, к чему приводит их жестокость. Жестокость, которую человеческий разум даже не может вообразить.
I already knew how far their cruelty could go — a cruelty that boggles the human mind.
Я мучился, размышляя, пытаясь вообразить, кто же из них будет лидер-вокалистом.
And I had to make up my mind, in my silly mind, who the lead singer was going to be.
Ты даже не можешь просто вообразить себе, что ты можешь ошибаться.
You can't even open your mind to see you might be wrong.
А теперь вообрази его.
Now find it in your mind's eye.
Шутка в том, что ты себе все это вообразил.
The joke is to imply that you are making this up in your mind.
Показать ещё примеры для «mind»...