ever made — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «ever made»

ever madeмоей жизни

Yeah, and that was the biggest mistake I ever made.
Да, и это была самая большая ошибка в моей жизни.
Not marrying Barry was the best decision that I ever, ever made.
Не выходить за Барри было самым правильным решением в моей жизни.
Still the best decision I ever made.
И это лучшее решение в моей жизни.
It was the worst mistake I ever made.
Это была самая ужасная ошибка в моей жизни.
Best decision I ever made.
Лучшее решение в моей жизни.
Показать ещё примеры для «моей жизни»...

ever madeникогда

So he swung into action with a full rigamarole... about how desperately in love he was with her... how she was the first girl that ever made him feel that way... how it was their obligation to themselves... to do everything they could to live life to the fullest.
И вот он начал всю эту канитель о том, что влюблён в неё по уши, что никогда ничего подобного не чувствовал, о том, что они обязаны жить на всю катушку, чего бы это ни стоило.
I assure you nothing will ever make me do that.
— Я никогда этого не сделаю.
Do not ever make it to me anymore!
Никогда больше так не делай!
Robin is our friend, and nothing could ever make him betray us!
Робин наш друг и он никогда не предал бы нас!
And none of us are ever making it out of here without his plan, so if you tell me that you can figure out a way how to do this at night, then I-— we-— can figure out a way how to get that tunnel dug in time.
А нам никогда не сбежать без его плана... так что, если найдешь способ вытащить нас ночью... тогда я... мы... найдем способ вовремя доделать тоннель.
Показать ещё примеры для «никогда»...

ever madeсделал

Locking your keys in your car is the best career move you ever made.
Заперев ключи в машине, ты сделал лучший ход в жизни для продвижения своей карьеры.
— It all became very clear to me sitting out there today that every decision I've ever made in my entire life has been wrong.
— Для меня вдруг стало очень ясно когда я сегодня сидел на берегу что каждое мое решение , что я сделал в жизни, было неверным.
I've ever made, Sabatino.
Я всё сделал, Сабатино.
I trusted my training, and brought the plane in safely, and in fact, it turned out, ironically, to be one of the smoothest landings I've ever made.
Я доверился своей сноровке и безопасно посадил самолет, и в самом деле, оказалось, по иронии судьбы, я сделал тогда одну из самых мягких посадок за всё время.
I think it was the best one you've ever made.
По-моему лучшее, что ты для меня сделал.
Показать ещё примеры для «сделал»...

ever madeделал

Hiring you was the worst mistake I have ever made.
Нанять тебя было самой ужасной ошибкой из всего того, что я делал.
That notebook contains the details of every experiment I've ever made.
Эта записная книжка содержит все детали из каждого эксперимента, которые я делал.
It's the biggest guess I've ever made.
Я все делал наугад.
There's only one man in my life who has ever made me happy.
В моей жизни есть только один мужчина, который делал меня счастливой.
And let's face it, booking e720 was the smartest decision I ever made.
И взглянем правде в глаза, работа с Развлечениями была умнейшим решением, которое я делал.
Показать ещё примеры для «делал»...

ever madeне заставит

No one could ever make me believe anything bad about you.
Ни один человек не заставит меня поверить в плохое о тебе.
No one on earth will ever make me snitch.
Никто на земле не заставит меня стать предателем.
Nothing in this world could ever make me love you.
Ничто в этом мире не заставит меня полюбить тебя.
— I am. There isn't an amount you could offer that'd ever make me leave.
Нет такой суммы денег, которая заставит меня уйти отсюда.
I'm sorry, Stewie, but nothing will ever make me come back inside.
Прости, Стьюи, но ничего не заставит меня вернуться обратно.
Показать ещё примеры для «не заставит»...

ever madeкогда-нибудь

If you ever make it to Metropolis, look me up.
Если ты когда-нибудь будешь этим заниматься в Метрополе, дай мне знать. Я задолжал тебе одну.
Has that ceiling ever made you want to cry?
Ты когда-нибудь хотел плакать, глядя на этот потолок?
She said if she ever made it to the Parthenon, she was gonna send me a picture.
Она говорила, что если когда-нибудь будет в Парфеноне, то обязательно пришлет мне фотографию.
In case you ever make it back to the states.
На случай, если ты когда-нибудь вернёшься в Штаты.
We ever make it through this would you ever consider maybe having a baby with me?
Если всё это когда-нибудь закончится, как насчёт того, чтобы завести ребёнка?
Показать ещё примеры для «когда-нибудь»...

ever madeошибка

— The worst mistake I ever made!
Самая ужасная ошибка!
And it is the worst mistake I ever made.
И это моя самая ужасная ошибка.
It was the stupidest mistake I ever made.
Я жив лишь благодаря тебе! Самая глупая моя ошибка.
You want the truth, honey, that's the worst mistake you ever made.
По правде говоря, милая, это твоя самая ужасная ошибка.
It's the worst mistake I ever made.
Это моя ошибка.
Показать ещё примеры для «ошибка»...

ever madeкогда-либо принимал

Using telepaths to... to take over ships from the other side was the hardest decision I ever made.
Использовать телепатов, чтобы захватить корабли противника, было самым трудным решением, которое я когда-либо принимал.
Moving in with you is One of the best decisions i ever made.
Переезд к тебе был лучшим решением, которое я когда-либо принимал.
It was the worst decision I ever made.
Это было худшее решение, которое я когда-либо принимал.
Abandoning medicine is the best decision I have ever made.
Бросить медицину — лучшее решение, которое я когда-либо принимал.
If you choose not to retract, it'll be the worst decision you've ever made.
если ты не заберешь свои слова обратно, это будет самое плохое решение, которые ты когда-либо принимал.
Показать ещё примеры для «когда-либо принимал»...

ever madeкогда-либо делал

Letting go of jackie was the biggest mistake he ever made. Remember?
Самая большая ошибка, что он когда-либо делал — это разрыв с Джеки.
Everything I ever made.
Все, что я когда-либо делал.
Do you think you're the only person on this earth who's ever made a mistake?
Думаешь, ты — единственный человек на этой земле, который когда-либо делал ошибку?
As far as I'm concerned, it's the best car Caterham has ever made.
Насколько я могу судить, это лучший автомобиль, который Caterham когда-либо делал.
Mmm. This is the best pineapple upside-down cake — you have ever made.
Это лучший перевернутый ананасовый торт ты когда-либо делала.
Показать ещё примеры для «когда-либо делал»...

ever madeкогда-либо сделанных

Scotch whiskeys ever made.
Шотландских виски, когда-либо сделанных.
I think this is one of the best-looking cars ever made.
Я думаю, это один из самых красивых автомбилей, когда-либо сделанных.
Weirdly, it's one of the few cars ever made that us three all like.
Странно,но это один из немногих автомобилей когда-либо сделанных, который вроде бы нравится нам всем троим.
Browning c olt, model 1911 a-1, finest automatic pistol ever made.
Кольт Браунинга, модель 1911-1, лучший когда-либо сделанный автоматический пистолет.
So, welcome to the new XKR-S, the most powerful road car Jaguar has ever made.
Итак, добро пожаловать в новый XKR-S, самый мощный дорожный автомобиль когда-либо сделанный Ягуаром.
Показать ещё примеры для «когда-либо сделанных»...