establishment — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «establishment»

/ɪsˈtæblɪʃmənt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «establishment»

«Establishment» на русский язык можно перевести как «установление», «учреждение», «организация» или «заведение».

Варианты перевода слова «establishment»

establishmentзаведение

They're interested in seeing your establishment.
Они хотят посмотреть Ваше заведение.
Sir, any court in the world would accept your establishment... in Shepherd Market as evidence of madness.
Сэр, любой суд в мире принял бы ваше заведение на рынке Шепард как доказательство безумия.
This is — a decent establishment.
Это — приличное заведение.
Foley observed the two suspects casing the establishment.
Фоули заметил двух типов, осматривавших заведение.
It's a very respectable family establishment.
Это — очень респектабельное семейное заведение.
Показать ещё примеры для «заведение»...

establishmentучреждение

Evidently, a maximum-security establishment.
Очевидно, это сверхсекретное учреждение.
But this is a formal establishment, and our regulations...
Но это — формальное учреждение, и наши инструкции...
Uh, you wouldn't, by any chance, be able to recommend a... respectable establishment where I couId have my navigational array repaired?
Вы случайно не могли бы порекомендовать учреждение, где я мог бы починить свою навигационную систему?
Currently, the Axis is being held in a vault in Chandler's Auction House an establishment firmly rooted in the black market.
В настоящий момент Ось находится в хранилище дома аукционов Чандлера. Это учреждение глубоко пустило корни на черный рынок.
The story is simple. Somewhere in the city is an illegal establishment that rents out to the very rich and the very connected programmable people.
Где-то в городе находится нелегальное учреждение, которое обслуживает узкий круг очень богатых людей при при помощи своих программируемых кукол, которые могут быть кем угодно, кроме как самими собой.
Показать ещё примеры для «учреждение»...

establishmentорганизация

It's the kind of establishment which, despite the rapidly gentrifying neighborhood around it, still manages to attract a thoroughly seedy clientele.
Это тип организации, которой, несмотря на отстраивающийся район вокруг себя, все еще вполне удается привлечь сомнительных клиентов.
You can't use another establishment's liquor license.
Вы не можете использовать лицензию другой организации.
I'm certainly not recognized in this field. And more than anything I'm not a member of the artistic establishment.
и более того, я не состою в культурной организации
Who do you know in this establishment?
С кем из этой организации вы знакомы?
Shelter house is not a commercial establishment.
Приют — это не коммерческая организация.

establishmentистеблишмент

And like many revolutionary ideas, it just scared the shit out of the establishment.
И подобно многим революционным идеям, эта до смерти перепугала истеблишмент.
Did Stalags portray a reality silenced by the establishment?
Рисовали ли шталаги реальность, которую замалчивал истеблишмент?
And that's exactly what the establishment is doing with carbon dioxide.
И это именно то, что истеблишмент делает с двуокисью углерода.
Money on tap, place in the Establishment.
Много денег, место в Истеблишмент.
We kicked the Establishment up the arse, mate.
Мы оскорбили Истеблишмент, приятель.
Показать ещё примеры для «истеблишмент»...

establishmentправящие круги

Both anti-slavery... and women's rights movements... are still a threat to the establishment for the same reasons.
И движение против рабства, и движения в защиту прав женщин все еще угроза для правящих кругов по одинаковым причинам.
Michael, I know you're out there tonight, and I just wanted to publicly thank you for sticking your neck out, for going against the establishment, for giving us all hope.
Майкл, я знаю ты сегодня здесь. И я просто хотела публично сказать тебе спасибо за то, что ты идешь на риск, за то, что ты сражаешься против правящих кругов, за то, что даешь нам всем надежду.
In the midst of it all, Barack Obama was there speaking out against the abuse of the people at the hands of the establishment.
И на этом фоне Барак Обама выступал с речами против злоупотреблений правящих кругов.
Members of the British establishment.. .. and exiled White Russians are planning to rob armoured cars from a factory in Birmingham.
Лица из правящих кругов Британии... и бежавшие из России белые планируют похитить броневики с фабрики в Бирмингеме.
The establishment has ears everywhere,
У правящих кругов уши повсюду,
Показать ещё примеры для «правящие круги»...

establishmentресторан

I have ... six palatial establishments, besides two livery stables, tea gardens and a private house.
У меня 6 роскошных общественных зданий, (очевидно отелей-см. 00:24:03.358) 2 извозчичьих двора, рестораны на открытом воздухе, и свой дом.
"in diverse establishments on the Riviera
На грязные деньги им были открыты гостиницы и рестораны на Лазурном берегу,..
«Diverse establishments...»
Гостиницы и рестораны...
You want to tell Lavon Hayes why you're avoiding the fine dining establishments of bluebell?
Ты хочешь рассказать Левон Хэйси ,почему ты избегаешь прекрасные рестораны Блубелла
Me, I own a... slammin' dining establishment.
Я, владелец ресторана.
Показать ещё примеры для «ресторан»...

establishmentэто место

Would you know this establishment?
Вы знаете это место?
You do realize this establishment is owned by Lord Petyr Baelish, the King's Master of Coin...
Ты понимаешь, что это место принадлежит лорду Петиру Бейлишу, Мастеру над монетой короля...
Your chips will happily be accepted there while this establishment is closed for renovations.
Ваши фишки отсюда будут с радостью приняты там. пока это место будет закрыто на ремонт.
But none as fine as this establishment, boy.
Но не таких, как это место, парень. Дамы!
And it would be bone at an establishment like that. Wedgwood, very possibly, or even Spode.
Их закаляли в таких местах как Веджвуд или даже Спод.
Показать ещё примеры для «это место»...

establishmentпредприятие

Establishment...
Предприятие...
Uh... No casinos per se, but there's a private gambling establishment right around the corner.
Казино нет, но есть частное игорное предприятие прямо за углом.
When I have my own establishment, I'll need someone at my side.
Когда у меня будет собственное предприятие, мне понадобится надежный человек.
He's been offered his own establishment.
Ему предложили возглавить собственное предприятие.
My establishment allows me the chance to observe children
Моё предприятие позволяет мне наблюдать за детьми.
Показать ещё примеры для «предприятие»...

establishmentвласть

— Not the Establishment, mind you.
— Не власти.
I was trying to make a statement on the current establishment on the decay of the publishing industry.
Я пытался сделать заявление для действующей власти о распаде издательского бизнеса.
The whole establishment, from the prime minister through the king's family and all of the officials in Norway, all of the press, the media said,
Все власти, начиная с премьер министра и заканчивая королевский семьей, все должностные лица, пресса, медиа, заявили:
We've got a little problem with the Establishment.
У нас небольшая проблема с... властями.
You said that you were in trouble with the Establishment.
— Не думаю. Вы сказали, что у вас проблемы с властями.
Показать ещё примеры для «власть»...