emptying — перевод на русский

Варианты перевода слова «emptying»

emptyingпустой

One purse, empty.
Один кошелек, пустой.
On an empty street we see a girl.
На пустой улице мы обнаруживаем девочку.
We found the slab empty and the window to the alley was open.
Мы обнаружили пустой стол, а окно в переулок открытым.
So now, imagine yourselves out in space billions and billions of years ago, looking down on this lonely, tormented little planet, spinning through an empty sea of nothingness.
Итак, вообразите, что вы парите в космосе миллиарды и миллиарды лет назад, взирая сверху на эту одинокую измученную маленькую планету, летящую сквозь пустой океан небытия.
Here we have an empty box.
Перед вами пустой ящик.
Показать ещё примеры для «пустой»...
advertisement

emptyingпустота

Everything empty, the street deserted...
Кругом пустота, улицы безлюдны...
Nothing left! Silent, deserted, empty...
— Ничего — пустота, тишина, пустыня.
I want to confess as honestly as I can, but my heart is empty.
Хочу признаться тебе, как на духу, но в моем сердце пустота.
All that out there, ...the stars, the planets, ...all just an empty void.
Погибнет всё. Звезды, планеты. Вместо них останется лишь мертвая пустота.
Such agony, to be empty.
Какая агония — пустота.
Показать ещё примеры для «пустота»...
advertisement

emptyingникого нет

Martinez reconnoitered the pass last night, and he found it was empty.
Мартинес ночью разведал проход, и обнаружил, что там никого нет.
The house in the dunes is now empty.
В доме уже никого нет.
— Open you eyes, the garage is empty!
Гараж пуст. Здесь никого нет.
You know, Red, with the house empty this weekend... it might be a... a nice opportunity for a little romance.
Знаешь, Рэд. Раз в эти выходные дома никого нет, было бы неплохо устроить небольшой романтический вечер.
The place is almost empty.
Макс, нет... -Здесь никого нет.
Показать ещё примеры для «никого нет»...
advertisement

emptyingопустеет

When the signal is given, the ogres burst... and the cesspool empties.
По сигналу чудовища взорвутся и наша выгребная яма опустеет.
The house will seem empty.
Дом как будто опустеет.
The well will be empty in two days.
Она через два дня опустеет!
The first year of marriage they do, but then... If you put a jellybean into a jar whenever a couple has a discussion the first year and after that, you took one out each time they talk experts say the jar will never become empty.
Первый год брака ещё проходит с диалогами, но потом... если класть в банку по карамельке каждый раз, когда они заговорят в первый год супружества а в следующий год брать из банки, если они заговорят эксперты утверждают, что банка никогда не опустеет.
Her nest will never be empty.
Её гнездо никогда не опустеет.
Показать ещё примеры для «опустеет»...

emptyingсвободных

Is your time so empty?
Ваше время настолько свободно?
Can your little heart be empty?
Неужели ваше сердце свободно?
All right Stephen, give them a chance to empty themselves.
— Все в порядке, Стивен, дай им шанс побегать свободно.
It's empty.
— Но здесь свободно.
'It's empty.'
оно свободно.
Показать ещё примеры для «свободных»...

emptyingопустошить

Empty pot, rinse out...
Опустошить чайник, сполоснуть...
— Want me to empty my pockets?
— Хочешь опустошить мои карманы?
Empty his lands.
Опустошить его землю.
But the best news of all was Claire who had miraculously gained so much strength that she could empty her plate of good food.
Но самой лучшей новостью было то, что Клэр чудесным образом набралась сил настолько, что могла опустошить свою тарелку с едой.
We are coming down to empty that vault!
Мы спускаемся опустошить подвал!
Показать ещё примеры для «опустошить»...

emptyingопустошённой

All of a sudden, I felt totally empty inside... a terrible anguish seized my heart.
Внезапно я почувствовала себя абсолютно опустошённой... ужасная тоска сдавила мне сердце.
She felt empty, useless, unsatisfied... incapable of coping with everyday life.
Она чувствовала себя опустошенной, бесполезной, неудовлетворенной... неспособной следовать повседневной жизни.
If I walk away empty after...
Если даже уйду оттуда опустошенной...
Empty.
Опустошенной.
But during that time, she began to feel as if she was empty.
Но на протяжении этого времени, она начала ощущать себя опустошенной.
Показать ещё примеры для «опустошённой»...

emptyingпустынные

And once again I walked on, alone, down these same corridors, through these same empty rooms. I passed these same colonnades, these same windowless galleries. I crossed these same thresholds, picking my way as if at random through a maze of identical paths.
И еще раз шел я вперед, один, по этим же коридорам, через эти пустынные гостиные, вдоль этих же колоннад, этих же галерей без окон, проходил через эти же порталы, выбирая дорогу, словно наугад, в лабиринте схожих маршрутов.
Silent, empty streets with odd names...
Пустынные улицы со странными названиями:
wide, empty streets, cold lights, faces without mouths that you would look at without seeing.
широкие, пустынные улицы, холодный свет, лица без рта, на которые ты смотрел, не видя их.
If I had money I'd head straight for Greece, the roads are good there, dry, empty and sunny... it's warm there...
Если бы у меня были деньги, я бы поехал прямиком в Грецию... там дороги хорошие, сухие, пустынные и солнечные... там тепло...
Seems pretty empty without you, though.
Без вас тут так пустынно.
Показать ещё примеры для «пустынные»...

emptyingвыворачивай

Empty your pockets out over there.
А ну, выворачивай карманы. Живо.
Get over here and empty your pockets.
— Тебе. Иди сюда и выворачивай карманы.
Empty your pockets, Buddy.
Бадди, выворачивай карманы.
Empty your pockets!
Выворачивай карманы!
Empty your pockets.
Выворачивай карманы.
Показать ещё примеры для «выворачивай»...

emptyingзаряжен

Your gun is empty.
Ваш пистолет не заряжен.
The gun is empty.
Пистолет не заряжен.
It was empty.
Не заряжен.
Are you telling me that gun was empty the whole time?
Значит, всё это время пистолет был не заряжен?
This, it's empty, Mr. President.
Он вообще не заряжен, господин президент.
Показать ещё примеры для «заряжен»...