education — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «education»

/ˌɛdju(ː)ˈkeɪʃən/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «education»

«Education» на русский язык переводится как «образование».

Пример. Education is the key to success. // Образование — ключ к успеху.

Варианты перевода слова «education»

educationобразование

She's going to need an education.
Ей потребуется образование.
Thus Gudule completed her education as a bohemian.
Так Гуду завершила свое цыганское образование.
I just gave advice to some girls who wanted to travel... get an education...
Я просто давал советы некоторым девчонкам, которые хотели попутешествовать, получить образование.
These ragged, barefoot urchins receive the same education as children the world over.
Эти босые, в лохмотях, дети получают такое же образование как и любой другой ребенок в мире, посещающий начальные классы.
Fellow employees all of you know that Tommy Rogers' musical education was made possible by the sympathetic understanding of the late Hiram Phelps.
Друзья-работники вы все знаете, что музыкальное образование Томми Роджерса было получено им, посредством протеже Хирама Фэлпса.
Показать ещё примеры для «образование»...

educationобучение

With the draft breathing' in my face, I figured I'd get me some of that deferred, preferred, draft-exempted, US government-inspected education.
Раз мне светила армия, я решил дать себе отсрочку, освобождение, обучение под царственным присмотром американского правительства.
All education implies dominance.
Всё обучение предполагает господство.
You education at Film School cost the state...
— Бесплатно! Потом за ваше обучение в Институте кинематографии государство заплатило...
Mayor Red Thomas' progress platform... means more jobs, better education... bigger civic improvements and lower taxes.
Программа мэра Реда Томаса это больше рабочих мест, лучшее обучение больше городских улучшений и меньше налоги.
Was for college education.
А на обучение в колледже.
Показать ещё примеры для «обучение»...

educationвоспитание

Your mother's dead. I'm responsible for your education.
Твоя мать умерла и я отвечаю за твое воспитание.
Can't deny it I was reluctant about entrusting their education to a stranger.
Не буду отрицать... я не сторонник того, чтобы доверить воспитание моих племянниц иностранке.
Catholic education is not like that in the public schools.
Католическое воспитание — это не то, что в коммунальной школе.
I know very well this problem has existed for centuries. Education is an eternal problem. But why is this problem mine?
Я всё знаю, знаю, проблема существует тысячелетия, знаю, воспитание — категория вечная, но что мне до того!
I have entrusted my only child's education to you, strangers.
Единственного ребёнка я отдал на воспитание вам, по сути, посторонним людям.
Показать ещё примеры для «воспитание»...

educationучёба

I paid for your education.
Денег, которые мои, Которые я потратил на твою учебу.
Alimony and education expenses...
Алименты да расходы на учебу...
You gave up your education for a clump.
Бросила из-за нее учебу.
I'll finish my education first.
Сначала я закончу учёбу.
There goes Jane's college education.
Оплата, галлоны. Это плата за учебу Джейн.
Показать ещё примеры для «учёба»...

educationобразовательный

Since we do have a television station, since I'm gonna have to pitch our education television station which represents a wonderful opportunity for the Elm to co-brand, we could maybe do a student film festival...
У нас есть своя телевизионная станция, — я просто обязан ее упомянуть, — наша образовательная ТВ-станция, которая может дать чудесную возможность для ко-брендеринга. Мы можем устроить кино-фестиваль...
It is a community education program, and every neighborhood that's hosted it, every school we've gone into has witnessed not only significant decreases in gang activity, but increases in graduation rates.
Это общественная образовательная программа, и все жители по соседству со спортивными площадками, все школы, участвующие в программе, отмечают, что не только значительно сокращается активность банд, но и возрастает процент ребят, успешно заканчивающих школы.
My new music education initiative is in partnership with Edgehill-Republic, and I'd hate to have it scandalized because of Jeff Fordham's poor decision-making.
Моя новая музыкальная образовательная программа делается совместно с Эйджхил Репаблик, и мне не хотелось бы угодить в скандал, из-за неправильных решений Джеффа Фордэма.
We used to be the leading education program on the whole West Coast.
У нас была лучшая образовательная программа на всем Западном побережье.
I'm guessing she'll say Donald Blythe for Education.
Мое предположение, она скажет, «Дональд Блайт, образовательная реформа.»
Показать ещё примеры для «образовательный»...

educationучиться

You need the education.
Тебе нужно учиться.
The choice isn't up to him. That's called education.
Он не должен выбирать, учиться ему игре на фортепиано или нет.
We're all concerned with human rights, for God's sake but the kids who want to get an education have a right, too!
Нас всех волнуют права человека, Боже мой но дети хотят учиться, и у них тоже есть права!
That blood money earned you a college education, straightened your teeth.
Эти чертовы деньги позволили тебе учиться в колледже, выпрямили тебе зубы.
You see, children, your first obligation is education.
Ваша первостепенная обязанность — учиться.
Показать ещё примеры для «учиться»...

educationшкола

He didn't have a formal education.
Он не закончил школу.
He raised me with hardly an elementary school education.
Он воспитывал меня, хотя сам не закончил даже начальную школу.
I may be a loser at the dating game, but I had an Ivy League education.
Возможно, я неудачница в деле свиданий, но я окончила детскую школу искусств.
Doesn't Sorina have the right to a good education?
Думаете, Сорина не заслужила хорошую школу?
Not really, but I'm happy to take the opportunity to show you that I, too, had a private school education.
— Я бы не согласился, просто рад, что подвернулась возможность показать, — что я тоже ходил в частную школу.
Показать ещё примеры для «школа»...

educationобразованный

I will not have his education but I know to tolerate to me with who it invites to me.
Я не такой образованный как ты, но я знаю как должны вести себя гости.
You have had education.
Ты человек образованный.
Not much education.
Не очень образованный.
I don't have much education. You know that, Peter.
Я не очень-то и образованный, как ты знаешь.
Mesopotamian broach, revealing you are a man of deep education.
Месопотамским вертелом, показав, что вы — человек глубоко образованный.
Показать ещё примеры для «образованный»...

educationпросвещение

There is no education without culture.
Не бывает просвещения без культуры. Я учительница, но не собираюсь детей обучать одной грамоте.
Who cares if I never receive a medal from the ministry of education!
Плевать, что я не получу медаль от министерства просвещения!
And so if it is not itself Lizaveta G. disseminates education among farmers ?
А, так не сама ли это Лизавета Григорьевна занимается распространением просвещения между крестьян?
And it can be prevented with education and awareness.
— Но с этим можно бороться. с помощью просвещения и распространения знаний.
Red panda provides humanitarian aid all around the world... everything from micro-investments to education.
Красная панда поставляет гуманитарную помощь по всему миру всё от мелких вложений до просвещения.
Показать ещё примеры для «просвещение»...

educationзнание

They thought they was gonna beat an education into me, but I foxed them.
Думали вколотить в меня знания, да просчитались.
I did what i could to give him a decent education in trauma.
Я сделал все возможное, чтобы дать ему хорошие знания.
Children, I thought, that since you both Hauntigtni, I should expand your cultural education.
Дети думаю, что как моим наследникам, вам обязательно необходимо расширить свои знания общей культуры.
An education.
Знания.
Uh, time to put my education to good use.
Время применить мои знания.
Показать ещё примеры для «знание»...