distraught — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «distraught»

/dɪsˈtrɔːt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «distraught»

distraughtрасстроенный

I was totally distraught.
Я был очень расстроен.
I was so distraught after hearing Max's name that I fired my Captain Proton comatizer at every Maquis I could find.
Я был так расстроен после известий о Максе, что выстрелил из моего коматозера капитана Протона во всех маки, которых смог найти.
When I told him the phoenix was gone, he was genuinely surprised and distraught.
Когда я сказала ему, что Феникс пропал, он был искренне удивлен и расстроен.
David, her husband, is very distraught.
Ее муж Дэвид очень расстроен.
Was he anxious or tense or distraught?
Он был встревожен, или напряжён, или расстроен?
Показать ещё примеры для «расстроенный»...

distraughtв смятении

I was distraught.
Я была в смятении.
I will verify that you'd been beaten up the night before... and you were emotionally distraught. — Detective...
Я подтвержу, что вас избили предыдущим вечером, и вы были в смятении.
She thinks you're distraught.
Считает, что ты в смятении.
She comes here alone, hears that Blanche has killed herself. She's pregnant, distraught.
Она приезжает одна, слышит, что Бланш убила себя, она беременна, в смятении.
I know you're doing your job, but my wife is distraught.
Я знаю, вы делаете свою работу, но моя жена в смятении.
Показать ещё примеры для «в смятении»...

distraughtобезумевший

There's no time my friend, I have a distraught neighbour girl to attend to.
Нет времени мой друг, у меня обезумевшая соседка жаждущая внимания.
She was about ready to start opening it up and now she is so distraught because of it she's spending her time with Meegan.
Она уже была почти готова, но теперь она такая обезумевшая из-за того что ей приходится тратить своё время на Меган.
There's a distraught young lady waiting for you at table four. Mmm?
За четвертым столиком тебя ждет обезумевшая молодая леди.
I've got a distraught young lady in my station.
На моей заправочной станции обезумевшая девушка.
Ellis said there was a distraught young lady, and he asked me to send you out.
Эллис сказал что к нему пришла обезумевшая девушка и он попросил отправить тебя к нему.
Показать ещё примеры для «обезумевший»...

distraughtрастерянный

The poor woman is distraught.
Бедная женщина растеряна.
I was distraught!
Я была так растеряна!
Eleanor was distraught.
Элеонора была растеряна.
I honestly meant to tell you the truth but you were so distraught and then... then the lie just got bigger and bigger...
Я честно собирался сказать тебе правду, но ты была так растеряна и потом... потом лжи становилось все больше и больше...
I asked her to put all this away, but the poor woman was distraught.
Я просил ее убрать все это прочь, но бедная женщина была растеряна.
Показать ещё примеры для «растерянный»...

distraughtобезуметь

She lost her head. She's distraught.
Она обезумела.
Lizzie must have been distraught.
— Лиззи, наверное, обезумела.
She became distraught, and she vowed this would not be the end of it.
Она совсем обезумела, и поклялась, что так это не закончится.
You are distraught.
Ты просто обезумела.
And Molly... Molly, what I see is... is someone who is distraught because they've lost their husband and their son and who needs rest desperately.
Молли, я вижу перед собой женщину, которая обезумела из-за потери мужа и сына, которой отчаянно нужен отдых.
Показать ещё примеры для «обезуметь»...

distraughtпотерять рассудок

I was distraught.
Я потерял рассудок.
He must be distraught.
Он, должно быть, потерял рассудок.
When edward learned it had been destroyed, He was so distraught, he could hardly even breathe.
Когда Эдвард узнал, что он уничтожен, он будто потерял рассудок, едва мог дышать.
You were distraught, you were drinking. The...
Ты потерял рассудок, ты пил...
It appears that the shopkeeper's wife, was so distraught over the slaying of her husband that she took the lives of her children, disemboweling them...
Похоже, жена владельца... потеряла рассудок, увидев тело расчленённого мужа... и убила своих детей, а затем выпотрошила их тела...
Показать ещё примеры для «потерять рассудок»...

distraughtубитая горем

When it got to the end of my performance, I was absolutely distraught.
Когда моё выступление подошло к концу, я была просто убита горем.
Uh, his family was distraught.
Его семья была убита горем.
I was distraught.
Я... был убит горем.
He became distraught when his 8-year-old daughter, Olivia, passed away from cancer.
Он был убит горем, когда его восьмилетняя дочь Оливия скончалась от рака.
She woke up when the ambulance arrived, distraught.
Она проснулась, когда приехала скорая, убитая горем.
Показать ещё примеры для «убитая горем»...

distraughtв отчаянии

The man is distraught.
Мужчина в отчаянии.
She was completely distraught and in need of a sympathetic ear.
Она была в полном отчаянии, нуждалась в сочувствии.
A distraught father.
Отец в отчаянии.
Marie was distraught.
Мария была в отчаянии.
She was so distraught she threw herself from a rock after the funeral.
Она была в таком отчаянии, что бросилась со скалы сразу после похорон.