растерянный — перевод на английский

Быстрый перевод слова «растерянный»

«Растерянный» на английский язык переводится как «bewildered» или «perplexed».

Варианты перевода слова «растерянный»

растерянныйconfused

Я растеряна!
— I am confused!
Никогда в жизни не чувствовала себя такой растерянной.
I've never felt so confused in my whole life.
Я был так растерян, но эта женщина была такой доброй, такой нежной, такой понятливой, вы понимаете?
I was so confused, and she was so good and soft. So understanding, you know?
Он был растерян, занимался самобичеванием.
— It's doubtful he meant to. He was confused, self-tortured.
Ты растеряна?
You're confused?
Показать ещё примеры для «confused»...

растерянныйlose

Я чувствовала себя такой растерянной.
I thought I was lost.
Я растеряна.
I'm lost.
Он растерян, непредсказуем, может быть, даже сентиментален.
He's lost, unpredictable... Perhaps even sentimental.
Растерянные солдаты.
The Lost Soldiers.
Паршивей в жизни себя не чувствовал. Никогда не был так растерян.
Never felt so lousy in my life... never felt so lost.
Показать ещё примеры для «lose»...

растерянныйdistract

Пока в один прекрасный день не оказываешься на перепутье и, поскольку ты растерян, ты не думаешь. Ты теряешь себя.
Till one day you come to a fork in the road and because you're distracted, you're not thinking.
Я должна была подписать их давным-давно, но в последнее время я немного растеряна.
I should have got you to sign them ages ago. I've just been a bit distracted recently.
На совещаниях по стратегии, они выглядели растерянно.
In my strategy meetings, they'd seemed distracted.
— Я был растерян.
— Well, I was distracted.
Он растерян.
He's distracted.
Показать ещё примеры для «distract»...

растерянныйembarrass

Дети в школе сидят передо мной, а я... растерян, потому что не знаю, что мне делать.
In school kids sit there, and I'm embarrassed because I don't know what to do.
Вы растеряны, земля уходит из под ног.
Get embarrassed, your stock plunges.
Я немного растеряна.
I'm sort of embarrassed.
— Ты растерян?
— You're embarrassed?
Стив, я знаю, что она нравится нам обоим, ты зол и растерян, но не вмешивай ее в это.
Look, Steve, I know we both like her and you're angry and embarrassed, but leave her out of it.
Показать ещё примеры для «embarrass»...

растерянныйdistraught

Чувствую себя такой растерянной.
You see I am so distraught.
Бедная женщина растеряна.
The poor woman is distraught.
Я была так растеряна!
I was distraught!
Он растерян.
He's distraught.
Элеонора была растеряна.
Eleanor was distraught.
Показать ещё примеры для «distraught»...

растерянныйmess

Она растеряна ... вся в синяках.
She's a mess... covered in bruises.
Я растеряна...
I'm a mess.
Я чувствую себя очень глупой и растерянной.
I feel like such a stupid mess.
Они растеряны.
They're a mess.
Я был растерян.
I was a mess.
Показать ещё примеры для «mess»...

растерянныйat a loss

— Я думаю, он растерян.
I think he's at a loss.
Я признаю, я слишком растерян чтобы видеть что-нибудь ясно, сэр.
I confess, I am at a loss to see anything clearly here, sir.
отчасти растерян, что мне дальше делать с этой информацией.
Part at a loss as to how to proceed with that information.
— Я-я совершенно растеряна...
— I-I'm kind of at a loss here.

растерянныйlittle confused

Ты был какой-то растерянный, все путал.
You were a little confused.
Ты вряд ли со мной согласишься, но твой отец не просто растерян из-за переезда.
You want not to hear, but your father is more than a little confused.
Если вы не растеряны, вы не обращаете внимания.
If You're Not A Little Confused, You're Not Paying Attention.
Слегка растеряна, но в порядке.
I'm a little confused, but okay.

растерянныйknow what to do

Я растерян.
I don't know what to do.
Я был растерян.
I didn't know what to do.
Я абсолютно растерян.
I'm out of moves here, man. I mean, I don't know what to do.
Я растерян, я превратился толи в монстра толи в идиота.
I do not know if I'm turning into a monster or a fool.

растерянныйdisoriented

Скажите, по вашему опыту, после совершения жестокого преступления жертва часто бывает подавлена, растеряна, шокирована?
In your vast experience, in the aftermath of a violent crime, the victim is often upset, disoriented, in shock?
Можете ли вы сказать, что мисс Сеннет была подавлена, растеряна, шокирована?
Did Ms. Sennett tell you she was upset, disoriented, in shock?
Ребята, Ник застрял в ночном кошмаре, вероятно, он растерян, испуган, он запутался, мы должны ему помочь.
Guys, Nick is stuck in a nightmare. He is probably lost and scared and disoriented. We need to help him.
Она может быть ранена, растеряна.
She could be hurt, disoriented.
Я тоже был растерян, когда впервые ступил на берег.
I was all disoriented too when I first came ashore.
Показать ещё примеры для «disoriented»...