contents — перевод на русский

/ˈkɒntɛnts/

contentsсодержимое

In examining the dog's stomach contents, we found a barely digested piece of beef steak.
Исследуя содержимое желудка собаки, мы нашли частично переваренный кусок говядины.
Having collected their leaves the villagers return home. They spread out the contents of their sacks indoors.
Закончив собирать листья, крестьяне возвращаются в деревню и высыпают содержимое мешков прямо в доме.
Please, give the contents to his Excellency.
Прошу, г-н председатель, передать содержимое его превосходительству? Только осторожно!
It is so important that we recover this container and its contents that I have offered the reward of a half million lire.
для нас настолько важно найти этот к контейнер и его содержимое, что я готов назначить награду в пол-миллиона лир нашедшему.
Contents of stomach... oysters, white fish, possibly halibut...
Содержимое желудка на момент убийства: рыба, желе, немного шпината...
Показать ещё примеры для «содержимое»...

contentsсодержание

It has a table of contents, an index and up-to-date vendor cards.
Есть содержание, алфавитный указатель и обновленные визитки поставщиков.
Its content excited him.
Его содержание... его очень взволновало.
-Go ahead. It's all very clear: content of the exciting letter, the red one, the blue one.
Содержание взволновавшего его письма: красные, синие.
When the carbon-dioxide content of inhaled air is greater than 30 per cent, it will cause diminished respiration, fall of blood pressure, coma, loss of reflexes and anaesthesia.
Когда содержание углекислого газа во вдыхаемом воздухе больше чем 30 процентов, это вызывает удушье, падение кровяного давления, вялость, снижение рефлексов и потерю чувствительности.
When the carbon-monoxide content of inhaled air exceeds 1.28 per cent, it will be followed by death within three minutes.
Содержание угарного газа во вдыхаемом воздухе, превышающее 1.28 процента, приводит к смерти в течение трех минут.
Показать ещё примеры для «содержание»...

contentsдоволен

I was even content to let counsel try to save my name... until I realised that in order to save it he would have to raise the spectre again.
Я был бы даже доволен, если бы господину защитнику удалось отстоять мое имя, пока я не понял, что для того, чтобы спасти мое имя, он вновь будет взывать к призракам.
He will be well, content, he'll enjoy a spectacle which entertains him...
Он будет доволен и получит радость от спектакля, который его немало развлечет.
Be content that your voice is heard.
Будь доволен, что твой голос услышан.
He seems contented.
Он доволен.
— I'm content.
— Я доволен.
Показать ещё примеры для «доволен»...

contentsконтент

I made a deal with Buck and Wayne that we wouldn't provide a frame of content.
Я заключил сделку с Баком и Уэйном, что мы не будем поставлять контент.
Okay, but where does that content come from?
Ладно, но где мы возьмем контент для такого канала?
It would allow parents to eliminate racy content, like soccer, or a woman stuffing a turkey.
Это позволит родителям убирать сомнительный контент, типа европейского футбола или женщин, фарширующих индейку.
It says here we're gonna give them the right to use content of the mm,
Здесь сказано, они имеют право использовать контент фильма.
AWM doesn't just create content.
AWM не только создаёт контент.
Показать ещё примеры для «контент»...

contentsудовлетворён

I'm contented to observe the customs of your country.
Я удовлетворен от того, что узнаю обычаи вашей страны.
In other circumstances, it would have made me perfectly content.
В другое время я был бы им вполне удовлетворен.
I'm perfectly content.
Я удовлетворён.
For the first time in my adult life, I was almost content.
Первый раз в моей взрослой жизни я был практически удовлетворен.
With that, I am content.
И этим я удовлетворен.
Показать ещё примеры для «удовлетворён»...

contentsдовольствоваться

Until we reach the Toyako line and mount our major attack... I'll be content with an orderly advance, moving forward at the rate we calculated.
Пока мы не достигнем линии Тойяку и не разовьем наше главное наступление, я буду довольствоваться организованным продвижением вперед, с рассчитанной нами скоростью.
He told me: "To content myself with just you would be dishonest."
Он сказал мне: "Довольствоваться только тобой было бы нечестно."
You can't content yourself with playing that role.
Ты не можешь довольствоваться этой ролью.
He must be content with that!
Он должен довольствоваться этим!
I have of necessity had to content myself with telegrams in order to stay by you, but now that you're physically whole,
Пока я заботился о вас, мне приходилось довольствоваться телеграммами, но теперь, когда вы окрепли,..
Показать ещё примеры для «довольствоваться»...

contentsустраивает

You're quite content to sit back in the reflected glory of your ancestors!
Вас устраивает сидеть в тени славы своих предков!
He's quite content with his life the way it is.
Его полностью устраивает та жизнь, которую он ведёт.
Emily is content to go on with this life.
Эмили такая жизнь устраивает.
I find myself quite content with my situation, Lizzy.
И меня вполне устраивает мое положение, Лиззи.
I'm quite content here.
Меня всё устраивает.
Показать ещё примеры для «устраивает»...

contentsсчастлив

But I'm content
И я счастлив,
It gives me wonder great as my content to see you here before me.
Я так же сильно удивлен, как счастлив, Застав тебя на Кипре.
That is why I'm so content in this frozen world
Поэтому то я и счастлив в этом ледяном мире.
Now, for the first time on my life, I'm fulfilled, I'm content.
Впервые в жизни я делаю настоящее дело и счастлив.
So I'm contented here in the desert, and I'm living where I want to live.
Так что я счастлив жить в пустыне и я живу там, где хочу жить.
Показать ещё примеры для «счастлив»...

contentsсогласен

I'm content to have such subjects.
Я согласен иметь таких подданных.
I am content, so thou wilt have it so.
Желаешь, чтоб остался? .. Я согласен...
After the voet, Your Grace, I must confess I was sorely tempted. But on reflection, I'm content to stay and fight for Christiadom.
После голосования, Ваша Светлость, должен признаться, я был крайне склонен, но поразмыслив, я согласен остаться и бороться за Христианство.
So,did you wanna talk or something,or... are you just content to sit there and stare at me?
Итак, ты хочешь поговорить или что... или ты согласен просто сидеть здесь и пялиться на меня?
But I am not content!
Но я не согласен.
Показать ещё примеры для «согласен»...

contentsмало

You're not content just to be a singer.
Тебе мало быть просто певицей.
That a woman of your intelligence is content to ask so little from life and from herself.
"тобы женщина твоего ума требовала так мало от жизни и от себ€.
Not content with that, we kind of push our gear on spiders, for some extraordinary reason.
Но и этого нам мало — мы по каким-то странным причинам наседаем на бедных пауков.
Not content with blasphemy and debauchery and rape, you're also a...
Вам мало богохульства, разврата и насилия, вы ещё и...
Not content with one beautiful woman, no, you've got two!
Одной прекрасной женщины тебе мало, нет — тебе подавай двух!
Показать ещё примеры для «мало»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я