complicit — перевод на русский

Быстрый перевод слова «complicit»

«Complicit» на русский язык переводится как «соучастный» или «сообщник».

Варианты перевода слова «complicit»

complicitсообщник

No. But you made me complicit.
Но ты сделал меня сообщником.
You manipulated me, made me complicit in mass murder.
Вы же меня использовали. Сделали сообщником массового убийства.
No, lying to the captain is one thing. Making him complicit in a frame-up is quite another.
Нет, одно дело соврать капитану, другое — сделать его сообщником в фальсификации дела.
So if it turns out that Sonia Baker was, in fact, gathering information on Stephen Collins' committee findings and passing that information back to the very company that was being investigated and that company is complicit in her murder,
На самом деле Соня Бейкер собирала информацию о продвижении дел комиссии Стивена Коленза. по которой велось расследование и эта фирма является сообщником ее убийства!
Does that make us complicit?
А мы, выходит, сообщники?
Показать ещё примеры для «сообщник»...

complicitсоучастник

Al-Zarian might not have been knowingly complicit about everything that happened today, but innocent?
Аль-Зариан может не быть соучастником того, что произошло сегодня, но невиновным?
You're asking if he could have been complicit in the theft?
Вы спрашиваете меня, мог ли он быть соучастником ограбления?
He's felt complicit all these years.
— Все эти годы он чувствовал себя соучастником.
It's another to become complicit in his crimes.
И совсем другое — быть соучастником его преступлений.
— That makes you complicit.
— Что делает вас соучастником.
Показать ещё примеры для «соучастник»...

complicitзамешанный

This is about whether or not he was complicit in the witnesses' death.
Это о том, был или нет он замешан в убийстве свидетеля. — И вывод отсюда...
And do you think that's what it is or...do you think he's complicit in some way?
И вы думаете это просто ошибка, или... он как-то замешан?
I'm not complicit in anything.
Я ни в чем таком не замешан.
A reporter accuses the Bangladeshi consul of being complicit somehow in the deaths of thousands of people, and within a day, the reporter and the consul wind up dead?
Репортер обвиняет консула, что он замешан в гибели тысяч людей, и в течение суток оба оказываются мертвы?
You want to know if I'm complicit?
Хочешь знать, замешан ли я?
Показать ещё примеры для «замешанный»...

complicitсоучастница

Because you damn well know she is complicit and seriously liable.
Ты отлично знаешь, что она соучастница и ей придется отвечать.
I buy that happening once, but anything beyond that, she's complicit.
Возможно, однажды. Но теперь она соучастница.
Well, this is on me, so you are complicit.
Это за мой счет, так что ты соучастница.
So now I'm complicit in your crime.
Так что теперь я твоя соучастница.
You are complicit.
Ты соучастница.
Показать ещё примеры для «соучастница»...

complicitпричастный

Senator, tell me. Were you complicit in stealing your congressional seat, or are you just a puppet for the real power brokers?
Сенатор, скажите, вы причастны к захвату места в конгрессе под вас или вы просто марионетка в руках истинных вершителей власти?
You may have killed those women, you may have been complicit in the deaths of their entire families, but none of that will guarantee a conviction in an American court.
Вы убили двух женщин, возможно, были причастны к смертям их семей, но ничто из этого не гарантирует, что американский суд признает вас виновным.
You are complicit in her death!
Вы причастны к её смерти!
It is my belief that some very powerful men in London were involved in an illicit shipment of slaves for personal profit, were complicit in the deaths of those slaves and in the subsequent concealment of the facts.
Я убежден, что некие очень влиятельные люди в Лондоне были вовлечены в незаконную перевозку рабов ради личной выгоды, причастны к смерти этих рабов и последующему сокрытию фактов.
It is my belief that some very powerful men were involved in an illicit shipment of slaves and were complicit in the deaths of those slaves.
Я убежден, что некие очень влиятельные люди в Лондоне были вовлечены в незаконную перевозку рабов ради личной выгоды, и причастны к смерти этих рабов.
Показать ещё примеры для «причастный»...

complicitвиновный

How can you not believe me complicit?
Почему вы считаете, что я не не виновен?
Besides, I'm complicit, too.
Кроме того, я тоже виновен.
Complicit?
Виновен?
Glad to know you don't think I was complicit.
Рад, что ты не считаешь меня виновным.
I do think you were complicit.
Я считаю вас виновным.
Показать ещё примеры для «виновный»...