charades — перевод на русский
Варианты перевода слова «charades»
charades — шарады
Man, I thought we was playing charades.
Мужик, я думал мы в шарады играем.
So, what sort of charades are these?
Что это еще за шарады?
— What are we gonna do, play charades?
— Будем играть в шарады?
Do you play charades?
Знаю! Ты любишь шарады?
Enough of your clumsy charade!
Достаточно уже твоей шарады!
Показать ещё примеры для «шарады»...
advertisement
charades — фарс
The same pathetic charade happens every year. Just so someone gets to put it on their college transcript.
Каждый год один и тот же патетический фарс, и каждый кандидат делает одни и те же патетические обещания, будто все они написаны под копирку...
But this whole thing, this whole charade, the fake flier and everything, it was too much.
Но все это, этот фарс, фальшивая реклама, это было слишком...
As if the entire day up to that point had been a pointless and somewhat useless charade.
Будто весь день до этой минуты был только бесцельный и ненужный фарс.
Because now another charade demands our attention.
Ибо теперь еще один фарс требует нашего внимания.
Oh, so no date tonight, or does the charade continue?
Что, нет спутницы на вечер, или фарс еще продолжается?
Показать ещё примеры для «фарс»...
advertisement
charades — эту игру
A charade?
Игра?
This is the most rocking game of charades ever.
Это же самая крутая ролевая игра! Извини.
The whole thing is a charade.
Всё это игра.
I wonder if she isn't putting on some kind of... charade.
Я спрашиваю себя, а не игра ли все это?
— You think I would make that up... just to mess up your stupid, fucking charade?
— Думаешь, я выдумываю, чтобы испортить твою игру?
Показать ещё примеры для «эту игру»...
advertisement
charades — этот спектакль
Time to end this charade.
Пора прекращать этот спектакль.
I mean, we both know how the charade plays out.
Я имею в виду, что мы оба знаем, чем закончится этот спектакль.
Now, I believe this charade has gone on long enough.
И вот мы здесь. Надеюсь, что этот спектакль скоро закончится.
The charade was only supposed to last long enough to get him to interrogation.
Предполагалось, что этот спектакль продлится до того, как он войдет в допросную.
Mother, stop this charade.
Мама, прекрати этот спектакль.
Показать ещё примеры для «этот спектакль»...
charades — цирк
Then why would he go through that charade... unless he had reason to change his mind about letting you go?
Зачем же он устроил этот цирк? У него должны были быть причины, чтобы передумать.
Why the hell did you put me through this whole charade?
Какого чёрта ты устроила весь этот цирк?
Charade?
Цирк?
Look, this whole charade's pathetic
Это же просто цирк.
You can give us the information we're asking for, or you can keep up your stupid charade.
Ты можешь дать нам информацию, которую мы просим или ты можешь продолжать свой дурацкий цирк.
Показать ещё примеры для «цирк»...
charades — этот маскарад
I would have given it to you anyway, without this whole charade!
Разве я тебе так бы их не дал? Зачем ты затеяла этот маскарад?
How much did he pay you for this charade?
Сколько тебе заплатили за этот маскарад?
Stewie, how the hell long do you think you can keep up this charade?
! Стюи, как, черт возьми, долго ты собираешься тянуть этот маскарад?
And as convincing as his little charade may have been,
Но как бы убедителен не был этот маскарад,
Did you believe the riding accident this whole charade?
Вы купились на несчастный случай с лошадью? И весь этот маскарад?
Показать ещё примеры для «этот маскарад»...
charades — в крокодила
Yeah, it looked like he was in there playing charades or something.
Да, было похоже, что ты там играл в крокодила.
Charades?
В крокодила?
You were playing charades or something?
Ты играл в крокодила?
Like charades or something?
Типа «крокодила» что ли?
I was not playing charades.
Не играл я в крокодила.
Показать ещё примеры для «в крокодила»...
charades — загадок
Why the charade?
К чему загадки?
Chip, I'm sorry. I'm not good at charades.
Чип, не сильна в загадках.
This whole charade's got to end.
Все эти загадки должны закончиться.
I know what you're doing. You're doing charades.
Ты загадываешь загадку.
What is this, a game of relationship charades?
Это что, игра в роман с загадками?
Показать ещё примеры для «загадок»...
charades — головоломка
So this whole charade was a suicide mission So that you could sacrifice yourself And save everyone else?
Так вся эта головоломка была ради самоубийства, чтобы ты могла пожертвовать собой и спасти всех остальных?
Isn't that the point of this whole charade?
А разве не из-за него вся эта головоломка?
Your upcoming anniversary was the motivation for this entire charade, was it not?
Ваша грядущая годовщина стала мотивом для всей этой головоломки, не так ли?
I thought charades, maybe a game of bridge, not this jungle music.
Я думала, будут головоломки, может быть, сыграем в бридж, но не эта дикая музыка.
What the hell kind of sick charade were you planning out here?
Что за чертову головоломку Вы тут задумали?