ceased — перевод на русский
Быстрый перевод слова «ceased»
«Ceased» на русский язык переводится как «прекратил(ся)» или «перестал(а)».
Варианты перевода слова «ceased»
ceased — прекратить
Tell Schultz all persecution of the Jews must cease.
Прикажите командующему Шульцу все преследования евреев прекратить.
Cease communication.
Прекратить связь.
— Cease firing.
— Прекратить огонь!
Cease firing.
Прекратить огонь!
Get a message through to the flagship to cease firing.
Передайте адмиралу, что нужно прекратить огонь.
Показать ещё примеры для «прекратить»...
advertisement
ceased — перестанет
The Man needs the company of his own kind, or he will cease to exist.
Человеку нужна компания себе подобных, иначе он перестанет существовать.
Even the Man will cease to exist.
Даже Человек перестанет существовать.
He will cease to exist.
Он перестанет существовать.
You know, this planet never ceases to amaze me.
Знаете, эта планета никогда не перестанет удивлять меня.
— That will never cease to mystify me.
— Это никогда не перестанет меня озадачивать.
Показать ещё примеры для «перестанет»...
advertisement
ceased — перестаёт
When a man cannot choose he ceases to be a man.
Лишившись возможности выбора, человек перестаёт быть человеком.
He ceases to be a wrongdoer.
Он перестаёт быть опасным для окружающих.
He ceases also to be a creature capable of moral choice.
Но он также перестаёт быть существом, наделённым способностью нравственного выбора.
Barbara never ceases to amaze me.
Барбара не перестает меня восхищать.
The heart ceases to pump blood...
Сердце перестаёт качать кровь.
Показать ещё примеры для «перестаёт»...
advertisement
ceased — прекратились
It will cease only when you agree to total surrender.
Это прекратится только когда ты согласишься сдаться.
Without the spice the navigators will become blind the Bene Gesserit will lose all powers and all commerce among the great houses will cease!
Если не будет специи, навигаторы ослепнут... Бене Джессерит утратит свою силу... и прекратится всякая торговля между великими династиями!
Did it matter that she must inevitably cease completely?
Разве важно, что когда-то её существование прекратится?
Your contact with Sookie will cease this moment.
С этого момента твоё общение с Соки прекратится.
The House will cease.
Дом прекратится.
Показать ещё примеры для «прекратились»...
ceased — прекращает
Circa 1 940, a well-known Russian émigré writer named Vladimir Sirin ceases to exist.
Приблизительно в 1940 хорошо известный русский писатель-эмигрант по имени Владимир Сирин прекращает существовать.
He ceases his fruitless efforts, he donates his body to scientific research, and he waits to die.
Он прекращает тщетные попытки, он жертвует свое тело на научные исследования, и он ждет смерти.
May the blood never cease to flow.
И пусть кровь не прекращает течь.
Your level of uselessness never ceases to amaze me.
Уровень твоей бесполезности не прекращает меня удивлять.
The great curse for the immortal is that time ceases to exist.
Величайшее проклятие для бессмертного заключается в том, что время прекращает своё существование.
Показать ещё примеры для «прекращает»...
ceased — прекращаются
Operations will cease immediately.
Все операции прекращаются.
— Wonders never cease.
— Чудеса не прекращаются.
Ah, will miracles never cease.
И пусть чудеса не прекращаются.
The proposal is that we expel all Germans from membership of the Royal Astronomical Society and that all contact between any of our membership and any German scientist cease now.
Суть его в том, что мы исключаем всех немцев из Британского астрономического общества. С этого момента все наши контакты с немецкими учеными прекращаются.
— Any contact with your current life will have to cease.
Все контакты с вашей прошлой жизнью прекращаются.
Показать ещё примеры для «прекращаются»...
ceased — остановить
Artillery pieces, cease firing.
Прикажите пушкам остановить стрельбу.
According to their orders, we must cease construction of the project immediately.
Согласно их распоряжениям... мы должны остановить строительство немедленно.
The first one I want you to transmit will be the order to cease construct... Hey!
Первый приказ, который я хочу, чтобы Вы передали, будет приказ остановить строительство...
I am ordering you to cease and desist all party planning immediately.
Я приказываю вам сейчас остановить все приготовления к вечеринке.
However, we were advised to cease experimenting with these particular medications, but by then, unfortunately, Henry had begun to exhibit side effects.
Однако нам посоветовали остановить эксперименты с этими самыми лекарствами, но к этому времени, к сожалению, у Генри начали проявляться побочные эффекты.
Показать ещё примеры для «остановить»...
ceased — прекращены
His biological functions have ceased.
Его биологические функции прекращены.
From this moment, all other research must cease.
С этого момента все другие исследования должны быть прекращены.
All work on Dalek projects is to cease immediately.
Все работы по созданию Далеков должны быть прекращены.
— An order to cease and desist.
— И они будут прекращены и отозваны.
And, at that time, all the domestic protocols you mentioned will cease.
И затем все эти меры, что вы упомянули, будут прекращены.
Показать ещё примеры для «прекращены»...
ceased — больше
Even your socialism has ceased to be the radical negation of capitalism, as it was supposed to be, in theory.
Даже твой социализм больше не является радикальным отрицанием капитализма, как это должно быть в теории.
Space outside the ship has ceased to exist.
Космическое пространство снаружи корабля больше не существует.
Orac was absolutely right when he said... that space had ceased to exist outside the ship.
Орак был абсолютно прав, когда сказал, что снаружи корабля космоса больше нет.
Your reason for being here has ceased to exist.
Поэтому вам здесь больше нечего делать.
He ceased to be your brother the moment the witch put him under her spell.
Он вам больше не брат, теперь он под властью ведьмы.
Показать ещё примеры для «больше»...
ceased — остановиться
Time... shall cease.
Время... остановится.
He is the heart that beats in the darkness. He is the blood that will never cease.
Он — сердце, что бьётся во мраке, кровь, что не остановится.
This will be the spark that ignites a war that shall not cease for a hundred years.
Это станет искрой, что разожжет войну, которая не остановится за сотню лет.
And if heart yet beats, it shall cease at briefest passing --
Если его сердце ещё и бьётся, вскоре оно остановится...
Tell us when to cease, Mrs Somerville.
Скажите нам, когда остановиться, миссис Соммервил.
Показать ещё примеры для «остановиться»...