Who's he? He's the trapper that built the cabin on the site of your mine.
Охотник, построивший хижину на вашем участке.
Better take your bearing's now, so you can find it when you need it. If you don't like my snorin' you can build your own cabin tomorrow.
Ну а если мой храп придется тебе не по душе, завтра сможешь построить себе отдельную хижину.
He had to have the cabin. Why destroy it?
Надо было оставить хижину, зачем вы ее разобрали?
Go back to your cabin!
Катись в свою хижину!
We crashed in the door, like crazy... wand entered the cabin
Мы набросились на дверь, как бешеные, и наконец попали в хижину.
Показать ещё примеры для «хижину»...
You ride on up there, clear out the Indians, build a little cabin, get a nice fire going in the fireplace, me and Jake'll come up with a herd.
Ты съездишь туда, избавишься от индейцев, построишь хижину, разведёшь там приятный огонь в камине, и мы с Джейком подтянемся со стадом.
And that's when I saw our old summer cabin in the woods.
И тогда я увидела нашу старую лесную хижину.
Nadine and I, we went up to my dad's old cabin up in Eagle Pass.
Мы с Надин поехали в старую хижину моего отца в Игл Пасс.
Together, they drove to the foot of the trail leading to Jacques's cabin.
Вместе, они доехали до начала тропинки, ведущей в хижину Жака.
Did you take Laura and Ronnette up to your cabin that night?
Ты привёл Лору и Ронетт в свою хижину той ночью?
Then we see Carolina stumbling towards the girls' cabin, and the girls go rushing over to her.
Мы увидели Каролину спотыкаясь идущую к хижине девочек, и девочки бросились к ней
Whether, you know, whether you're in the woods or in the cabin, you always feel like something is watching you, and the past two nights, I haven't slept very well, you know.
Не важно,в лесу ли ты в хижине, ты постоянно ощущаешь что за тобой следят, и последние две ночи я спал не очень хорошо
I'll be in your cabin.
Встретимся в твоей хижине.
If it wasn't for Weston, I'd be asleep in the bunk in my cabin.
Если бы не Вестон, я бы сейчас спокойно спал в постели в своей хижине.
When we arrived at Terumichi k cabin... there was a bright light
Когда мы прибыли к хижине Тэрумити, внутри горел яркий свет.
Then she squat at the spot... while I went to the front of the cabin... wand called Terumichi's name
Потом она опустилась на колени, а я в это время подошёл к хижине и позвал Тэрумити.
Well, in any case, I can't stay in your, um, cabin, indefinitely, can I?
Ну, в любом случае, я не могу оставаться в твоей... хижине... не так ли?
I I've never told her about the cabin
Я... Я никогда ей не рассказывал о своей хижине.
Forensics confirms Jacques had three guests to his cabin:
Эксперты подтверждают, что Жак принимал троих гостей в своей хижине:
A very special night you spent up at your cabin.
очень особенную ночь, которую ты провёл в своей хижине.
No, I only took him to my cabin.
— Нет, я только довёз его до моей хижины.
Come out of that cabin with your hands up, or I shoot Arnie.
Выходите из хижины, подняв руки, или я пристрелю Арни.
As big as a simple cabin will be enough.
Размера обычной хижины будет достаточно.
~ Father sits at his cabin door
Отец сидит у двери хижины
He was the third man outside Jacques' cabin.
Он был третьим мужчиной у хижины Жака.
To heat a log cabin.
Для отопления бревенчатой хижины.
They climbed the trail, they were heard passing by the cabin of the log lady.
Они прошли по тропинке, было слышно, как они проходили мимо хижины Леди-С-Поленом.
They reached Jacques Renault's cabin at approximately 1 a.m.
Они добрались до хижины Жака примерно в час ночи,
Deputy Hawk found evidence of a third man outside the window of Jacques's cabin.
Помощник шерифа Хоук нашёл доказательства его присутствия у окна хижины Жака.
After the business part is over we have the loan of a cabin at Lake Tahoe.
А когда разберемся с делами мы арендуем домик на озере Тахо.
Now, I can see that you're a tenderfoot all right, I can see the cabin.
Все ясно, вы приехали недавно. Я вижу домик.
Now I know it's going to be dark before we get to that cabin.
Теперь мы точно не попадем в домик до темноты.
You go around the shed through the trees, a cabin back there.
Пройди возле навеса, через деревья, домик там, сзади.
Показать ещё примеры для «домик»...
This Bella Vista cabin's one of our nicest.
Это домик Белла Виста, один из самых удобных.
I gotta stay and build our honeymoon cabin.
Останусь строить домик для новобрачных.
George builds the cabin, and Sam takes the honeymoon!
Джорджу — домик, а Сэму — новобрачную!
Oh, his honeymoon cabin.
Домик для новобрачных!
Hey, Sam. What did she say when she saw the honeymoon cabin?
Что она сказала, увидав домик для новобрачных?
I'm staying in the Grant cabin and I know it's somewhere around here but I can't seem to get my bearings.
Я остановилась в домике Гранта и знаю, что он где-то здесь но, кажется, я заблудилась.
Now, to begin with, you say you're staying at the Grant cabin.
Так вы говорите, что остановились в домике Гранта.
Didn't you lure this young woman to a cabin in Sun Valley?
Вы не пытались соблазнить эту женщину в домике в Солнечной Долине?
Then that time up at Moose's cabin when you'd thought I'd hurt my ankle.
И тогда в домике Муза когда ты думал, что я повредила лодыжку.
The lights seem to be out in all the cabins.
Его нет ни в одном домике.
Now, my wife and I have retreated to a small cabin in the solitude of these mountains.
А сейчас мы с женой уединились в маленьком домике в горах.
There's no phone in the cabin.
В домике нет телефона. Мы возьмём мою машину, туда ехать всего около часа.
Some nights I'd just tool on down there and sit outside and look up at the light in your cabin and I'd try to imagine what was goin' on in the room of the world's greatest writer.
Иногда, ночами я сидела на улице... Смотрела на свет в вашем домике и пыталась представить, что происходит в комнате самого великого писателя мира.
It's gonna be like a log cabin.
Буду жить как в бревенчатом домике.
We stayed at this gorgeous cabin just outside Aspen, took a chopper every day up the mountain.
Мы остановились в прекрасном домике рядом с Аспеном и каждый день поднимались на гору.
And I intend to stay so until I see you safely inside that cabin.
И я намерен убедиться, что вы доберетесь до этого домика без приключений.
Ma was down by the cabin, standing guard with her squirrel gun.
Мама была у домика, охраняя его со своей мелкокалиберкой.
Daddy, about the cabin.
Папа, насчёт домика.
If you were out of your cabin, somehow, Lou knew.
Если ты выходил из домика, Лу это как-то просекал.
You can use the phone up in the front cabin here.
Можете позвонить из первого домика.
We're members of the Log Cabin Republicans.
Мы члены республиканцев Деревянного домика.
Log Cabin?
Деревянного домика?
Why didn't I know about the Log Cabin Republicans before?
Почему я раньше не знал о республиканцах Деревянного домика?
The Log Cabin Republicans are a gay group!
Республиканцы Деревянного домика группа геев!
Now I don't want to be late for my first Log Cabin meeting.
А сейчас я не хочу опоздать на свое первое собрание Деревянного домика.
Mrs. Dutton isn't gonna start housekeeping in the cabin of a bush pilot's plane.
Миссис Даттон не начнет семейную жизнь в кабине летчика малой авиации.
That dress was found in their cabin.
Это платье было найдено в кабине.
Cabin pressure seems a little bit low.
Выглядет, что давление в кабине легко снижено.
-Up in the cabin.
В кабине наверху!
I was in the warp control cabin and when the explosion occurred I was flung into the time vortex and split into 12 different parts which lead, or have led, independent but connected lives in times in this planet's history.
Я был в кабине гиперпространственного управления, и когда произошел взрыв, меня бросило в вихрь времени и раскололо на 12 частей, которые ведут или вели независимые, но связанные между собой жизни в различные времена в истории этой планеты.
Показать ещё примеры для «кабине»...
I'm in the warp control cabin.
Я в кабине гиперпространственного управления.
Thirty seconds and fuel is go, oxygen is go... cabin pressure on the top peg.
Тридцать секунд и топливо пойдёт, кислород пойдёт... давление в кабине на пределе.
I won't spend much time in my cabin.
Я больше не проведу в кабине ни секунды.
We have just lost cabin pressure.
В кабине упало давление.
So I got home and she was in the cabin of the crane, like a banshee.
Значит, я пришел домой, а она сидела в кабине крана как привидение.
Alone in a sailboat, coming up from the cabin and Phyllis gone.
Один в паруснике, выходишь из кабины, а Филлис исчезла.
On top of the hull, inside the cabin.
На верху оболочки, внутри кабины, везде.
In the event of sudden loss of cabin pressure, oxygen masks will be released.
В случае декомпрессии кабины, кислородные маски будут выпущены из передней панели ваших сидений. 1010 01:16:59,989 -— 01:17:02,277 — Привет.
Rule number 3: I especially don't forget to reserve my cabin.
Правило номер 3: никогда не забывать резервировать кабины.
There is no corresponding increase inside the cabin.
Нет соответсвующего увеличения внутри кабины.
Odyssey, you're go for pyro arm and docking, and we recommend you secure cabin pressurization.
Одиссей, готовьте отстрел пирокрепежа и стыковку... рекомендуем вам следить за герметичностью кабины.
— Cabin preparation?
— Подготовка кабины?
You're saying the man who was sitting in seat 13-F was abducted, mid-flight, without any depressurization of the cabin, without any effect on the plane?
Вы хотите сказать, что человек, сидевший на месте 13-Ф, был похищен прямо во время полёта, при этом не было ни разгерметизации кабины,... ни каких-либо других последствий для самолёта?
Besides your cabin?
Кроме твоей кабины?
Besides my cabin.
Кроме моей кабины.
Cabin four, please.
Мистер Дайл, пройдите в четвертую кабину
He's going aboard, he's going into the cabin.
Он поднимается на борт, заходит в кабину.
Well, look at the cabin and the controls.
Взгляни на кабину и средства управления.
In the cabin, quickly.
В кабину, быстро.
— Shower cabin.
— Душевую кабину?
Everybody back to the crew cabin.
Все назад в кабину экипажа.
Go to the crew cabin.
Сходите в кабину экипажа.
600 kilometers underwater, propulsion off-line, water pouring into the cabin... lt was like something out of one of those Jules Verne stories you used to read me when I was a kid.
600 километров под водой, силовая установка не работает, вода поступает в кабину... Это похоже на один из рассказов Жюля Верна, которые ты имел обыкновение читать мне, когда я был ребенком.
We're on the alpine course. get back into the cabin!
In the unlikely event of a sudden change in cabin pressure.
В маловероятном случае внезапного изменения давления в салоне..
Four in the main cabin, two in the galley.
Четверо в главном салоне, двое на кухне.
Scoring along the fore end of the outer fuse, and there's a pretty nasty hull breach in the main cabin.
Задира в носовой части фюзеляжа. Большая пробоина в корпусе, в главном салоне.
Uh, cabin pressure.
Давление в салоне.
A spark beneath the coach cabin in the fuselage... may have ignited the fuel line, proceeding to the fuel pump... which would have set off the catastrophic explosion.
В салоне экономического класса возникла искра... и цепочка возгораний быстро достигла топливного насоса... в результате чего и произошел трагический взрыв.
Показать ещё примеры для «салоне»...
Ms. Cuddy, you're in the next cabin and to the left, 9C.
Мисс Кадди, а вы — в следующем салоне налево, место 9c.
As soon as you start feeling symptoms, we need to isolate you in the first class cabin.
Нам необходимо будет изолировать вас в салоне первого класса.
Mrs. Grayson's manet to be set up for auction in the main cabin.
Мане миссис Грейсон для аукциона в главном салоне.
The drop in cabin pressure released the doors.
Снижение давление в салоне открыло двери.
All over the cabin.
Во всем салоне.
Cabin depressurized somehow.
В салоне произошла разгерметизация.
Man: SOMETHING'S WRONG. FELT LIKE SOME KIND OF COLLISION IN THE CABIN.
"Кто-нибудь, контрольная вышка, у нас в салоне что-то происходит."
Bleach in the cabin.
Отбеливатель в салоне.
He was in the cabin, and the drugs were stuck down in his checked luggage.
Он был в салоне, а препараты остались в багажном отделении.
At the 17-minute mark, we have the slow loss of cabin pressure.
На 17-минутной отметке у нас наблюдается медленная потеря давления в салоне.
I left him at the cabin.
Я оставила его в салоне
The cabin is too blustery.
В салоне очень ветрено.
Open every bag in this cabin.
Нужно проверить все сумки в салоне.
Finley, the guy you killed at the cabin, you said he fought like Special Forces, right?
Финли, парень которого вы убили в салоне, вы говорили, что он сражался как спецназовец?
'Things are much the same when it comes to space in the cabin.
Та же история, когда дело доходит до пространства в салоне.
It covers the main cabin.
На весь главный салон.
Can you hook up a probe so I can see into the cabin on this monitor?
Можно подключить зонд так чтоб я видел на мониторе салон?
After the cabin fills with fog, all light objects, anything not tied down— and including your weapon — go flying toward the breach.
Сначала салон наполнится туманом, а потом все лёгкие объекты, всё что не привязано, в том числе и ваше оружие — улетит в пробоину.
This is the first class cabin
Это салон первого класса.
On a 747, the pilot's up top the first-class cabin's in the nose, so no one would walk through.
В 747-м, пилоты в верхней части... салон первого класса — в носовой, так что никто не войдет.
You'd have to buy out the entire cabin and the first-class flight attendant.
Тебе придется выкупить весь салон первого класса и стюардессу.
How are we gonna get a bomb down through the passenger cabin without anybody knowing it?
Как нам пронести бомбу вниз через пассажирский салон чтобы никто не узнал этого?
— Leave the cabin.
— Покиньте салон.
We're preparing the cabin for the next passengers.
Мы готовим салон для следующих пассажиров.
Rescue officials report that the cabin was retrofitted with restraints with the capacity for 10 to 12 passengers.
Спасатели официально сообщают, что салон был оснащен для такой перевозки и может вместить 10-12 пассажиров.
I'm the night man. Could you show me please to my wife's cabin?
Проводите меня в коттедж моей жены.
Cabin number seven.
Коттедж номер 7.
To your cabin?
В свой коттедж?
Показать ещё примеры для «коттедж»...
Cabin with slopes. Fireplace.
— У меня есть коттедж на склонах, огонь...
But we always go to the family cabin for the summer.
Но мы всегда ездим летом в семейный коттедж.
To, uh--To a motel or, uh, to my boathouse or to my cabin.
Ну, например в мотель, или ремонтный док или свой коттедж.
Free cabin! Whoo!
Пустой коттедж!
It's actually my boss's cabin.
Юху ! На самом деле — это коттедж моего босса.
I'll just be in my cabin regretting the decision to take this job in the first place.
Не волнуйтесь, вам не надо со мной няньчиться. Я просто буду в своем коттедже сожалеть, что согласилась на эту работу.
Next week, I'll be at the family cabin.
На следующей неделе я буду в семейном коттедже.
— Nope. No sign at Shankar's cabin.
В коттедже Шанкара никаких следов.
There's a match between the condoms in Emmanuel Leblanc's cabin and the ones used on Rosalie Richard.
Подтверждено, что презервативы, найдены в коттедже Эммануэля Леблана, совпадают с теми, которые использовали при изнасиловании Розали Ришар.
I gave you the laptop because I needed a specialist like Auggie to analyze it, and I am telling you about the cabin because I can't raid it.
Я отдала тебе компьютер, потому что мне нужен был специалист типа Огги, чтобы изучить его, и я рассказываю тебе о коттедже, потому что не могу туда вломиться.
What were you doing at Hillcrest, at my cabin?
Что вы делали в Хиллкресте, в моём коттедже?
Did you bring the pictures Annie took of Henry's cabin?
Ты принёс снимки, которые сделала Энни в коттедже Генри?
The phone was in the cabin.
Телефон был в коттедже.
Sometimes we would spend Christmas at a cabin in Vermont.
Иногда мы встречали Рождество в коттедже в Вермонте.
We just keep it in the cabin.
Мы просто храним его в коттедже.
Does anybody at the CIA know about our weekend up at the cabin?
Кто-нибудь знает в ЦРУ, о наших выходных в коттедже?
What'd you find at the cabin?
Что ты нашёл в коттедже?
He knows you were at the cabin.
Он знает, что ты была в коттедже.
So his fiancee is supposed to be at that resort up near our cabin, so I...
И его невеста должна быть на том же курорте около нашего коттеджа так что я
My phone was in the back of the van, and I was so hell-bent on getting Billy here that I forgot to call HPD about the cabin.
Мой телефон был в задней части фургона, а я была одержима одним: довезти Билли сюда, вот и забыла сообщить в отдел насчёт коттеджа.
What was Henry's reaction when you told him Jessica Matthews was at his cabin?
Как отреагировал Генри, когда ты ему сказал, что Джессика Мэттьюз была возле его коттеджа?