boast — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «boast»
/bəʊst/
Быстрый перевод слова «boast»
На русский язык «boast» переводится как «хвастаться» или «гордиться».
Варианты перевода слова «boast»
boast — хвастаться
That'll be a fine boast to make.
Можете хвастаться этим.
Save your boasting and your sword for the tournament.
Хвастаться будете на турнире.
The specimen is about to boast of his strength, the weaponry of his vessel and so on.
Экземпляр скоро начнет хвастаться силой, оружейной оснасткой своего судна и тому подобным.
It wouldn't be a very good idea to go around the place boasting that we've discovered that I'm a top Soviet agent if we weren't absolutely certain.
Так, на всякий случай? Да, как-то некрасиво получится, если мы будем на каждом углу хвастаться, что мы обнаружили, что я -тайный шпион Советов, а на самом деле это будет не так.
— Well, you know, one doesn't like to boast.
Ну ты понимаешь, я не хотел хвастаться.
Показать ещё примеры для «хвастаться»...
boast — гордиться
He even boasted about it.
Он этим очень гордится.
This country can boast of having the greatest constitution in the world.
Наша страна гордится самой демократичной конституцией в мире.
It was another of those brilliant tricks he boasts about.
Это один из тех изумительных обманов, которыми он гордится.
Leading transhumanist, Ray Kurzweil, boasts that technological advancements will allow those that can afford it, to live forever, — but admits that most wouldn't be able to keep up with the new master race.
Ведущий трансгуманист, Рэй Курцвайл, гордится, что развитие технологий вскоре позволит тем, которые могут себе это позволить, жить вечно, но признаёт, что с приходом новой господствующей расы, многое из существующего сегодня канет в лЕту.
Until the last of my days, my proudest boast will ever be that I was the wife of Freeborn John Lilburne.
До конца своих дней, больше всего я буду гордиться тем, что была женою свободнорожденному Джону Лилберну.
Показать ещё примеры для «гордиться»...
boast — хвалиться
Next he'll boast he can defeat theokoles himself.
Потом он будет хвалиться, что может сам нанести поражение теоколу.
Well, before you boast that the culprit is undone, it might help you to identify the victim first.
Потому что я весьма уверена. Но прежде чем хвалиться разоблачением преступников, разве не следует сначала установить личность жертвы?
I don't want to boast, but I'm very pretty and I can get in almost anywhere.
Не хочу хвалиться, но я очень ничего, и могу пройти куда угодно без проблем.
And though we may wish to forget that past, we're reminded to boast.
И хотя мы, возможно, хотим забыть это прошлое, нам напоминают о необходимости хвалиться.
Killers always have to boast about their crimes in some way.
Убийцы всегда в том или ином виде хвалятся своими проступками.
Показать ещё примеры для «хвалиться»...
boast — хвастать
Though I hate to boast, I'm big as a post and warm as toast!
Хоть ненавижу хвастать я, Большой как столб он у меня.
Though I hate to boast, I'm big as a post and warm as toast!
Хоть ненавижу хвастать я, Большой как столб он у меня!
So that he can... boast to his friends that he has seen the frontier.
Чтоб он мог хвастать друзьям, что видел границу.
I, uh, I don't like to boast, but I've got one of the largest-known stamp collections Up Top.
Я не люблю хвастать, но у меня одна из крупнейших коллекций во всём Верхнем мире.
«l want to be very rich and boast about it with everyone.»
«Я хочу быть сказочно богатым и всем об этом хвастать.»
Показать ещё примеры для «хвастать»...
boast — хвастовство
Get you gone from here before we flay you for your empty boasting!
Убирайся отсюда, пока мы не наказали тебя за твое пустое хвастовство.
An idle boast.
Праздное хвастовство.
Began to stink, stinks like each boasting.
Начал вонять, как воняет каждое хвастовство.
That is a wild boast.
Безумное хвастовство.
That's not an empty boast.
Это не пустое хвастовство.
Показать ещё примеры для «хвастовство»...
boast — похваляться
I boast but upon evidence given.
Я похваляюсь, но не без причины.
I boast when Ifeel my infirmity, then the Lord will strengthen me...
тогда похваляюсь, когда чувствую себя слабым, ибо тогда укрепляет меня Господь...
In all the worlds in all the universe no other creature can make such a boast, save man.
Ни в одном из миров по всей вселенной нет существ, которые могут похваляться этим, спасённый.
No, I don't boast about it.
Нет, я этим не похваляюсь.
You boast about this!
Нашла чем похваляться!
Показать ещё примеры для «похваляться»...
boast — бахвальство
This is no time for boasting.
Для бахвальства времени нет.
He was ashamed of his boasting his pretensions of courage and ruthlessness.
Он стыдился своего бахвальства своих претензий на храбрость и жестокость.
Not a boast, sir, but a curse.
Это не бахвальство, а проклятие.
It isn't a boast but a fact.
Это не бахвальство, а факт.
It was no idle boast.
И это не было пустым бахвальством.