blowout — перевод на русский

Варианты перевода слова «blowout»

blowoutукладка

Let's call an end to the Brazilian blowout and let's get search warrants for the hotel.
Давайте закончим её бразильскую укладку и получим ордер на обыск гостиницы.
I'd say he was giving his clients more than a blowout.
Я бы сказал, что он делал своим клиенткам не только укладку...
I had to get a goddamn blowout after I left.
Мне пришлось делать укладку после того, как я ушла.
She's concerned that her blowout's gonna flatten before you get here.
Она боится испортить укладку до того, как ты приедешь.
She's in the middle of a 2-hour Brazilian blowout.
Ей сейчас делают двухчасовую бразильскую укладку.
Показать ещё примеры для «укладка»...

blowoutвзрыв

— We're gonna have a blowout!
— Сейчас будет взрыв!
She and Tom got in an atomic blowout a few months back.
Она и Том устроили просто атомный взрыв пару месяцев назад.
The truth is, no matter what the official explanation, we don't know exactly what caused the Aleutian Wells blowout, but we suspect a pipeline valve failure.
Правда в том, что несмотря на официальное объяснение, мы точно не знаем, чем вызван взрыв на Аллеутских колодцах, но мы полагаем, что неисправной задвижка трубопровода.
You know, some highlights, a blowout, gel manicure with some pinky bling.
Самые основные моменты, добавим взрыв, маникюр гель-лаком и украшения на мизинце.
That cement's the only thing between us and a blowout.
Только он отделяет нас от взрыва.
Показать ещё примеры для «взрыв»...

blowoutссора

There was this huge blowout between Ted and Kristin.
Была огромная ссора между Тедом и Кристин.
We had a huge blowout.
У нас была огромная ссора.
I wish... we'd had the biggest blowout fight of all time.
Я хотел бы... пусть даже у нас была самая страшная ссора.
No, they just had a big blowout over what to do with my room.
Нет, у них произошла большая ссора из-за того, что делать с моей комнатой
We had a big blowout.
У нас была большая ссора
Показать ещё примеры для «ссора»...

blowoutвечеринка

I just wanted one big blowout.
Мне просто необходима большая вечеринка.
Some renaissance blowout for some Machiavelli play.
Вечеринка в стиле эпохи Возрождения по поводу спектакля по пьессе Макиавелли.
You know, it's gonna be a big blowout.
Знаете, это будет огромная вечеринка.
We inflate a raft, white-water three miles down to a meeting point, where a blowout party will take place.
Надуваем плот и 3 мили сплавляемся по реке к месту встречи, где пройдет шумная вечеринка.
What do you say we have, like, a Trav-Laurie wedding date/21st birthday blowout?
Что скажешь, если мы устроим, типа, «Трев и и Лори пара на свадьбе/21-й день рождения» вечеринку?
Показать ещё примеры для «вечеринка»...

blowoutраспродажа

Online blowout sales?
Онлайн распродажа?
Big summer blowout.
Летняя распродажа.
Shlomo's Judaica is having a blowout on dreidels.
В «Еврей Шломо» распродажа.
"Annual wedding dress blowout.
"Ежегодная распродажа свадебных платьев.
A bratty bride goes to a blowout sale, she gets into a fight over a discount gown,
Своенравная невеста отправилась на распродажу, она вступает в драку за платье со скидкой
Показать ещё примеры для «распродажа»...

blowoutпрокол

That sounded like a blowout.
Звучит как прокол.
It was not a blowout, Gibbs.
Это был не прокол, Гиббс.
You know, you had a blowout with Christy, and you needed to shut your brain off a little.
Помнишь, у тебя был прокол с Кристи, и тебе нужно было хотя быть чуть-чуть успокоить свои мысли.
Have you ever had a blowout on a horse doing 70? Yeah..."
У вас когда-нибудь был прокол на лошади, на скорости 120?
Did you hit your head during our little blowout?
Ты башкой что ли ударился при проколе?

blowoutотрыв

Well, I always said to myself, as soon as I make my first stack of Hollywood Benjamins, I'm gonna throw a huge blowout for all the people who believed in me.
Я всегда говорил себе, как только я заработаю свой первый миллион, я устрою небывалый отрыв для всех тех, кто верил в меня.
I knew you were having a party, but I didn't know it was gonna be a major blowout.
Я знала, что у тебя вечеринка, но не подозревала, что это будет совершенный отрыв.
If you make it, you win two V.I.P. passes... to the 93. 3 WMMR Beach House for our Start of Summer Blowout!
Если вы справитесь, то выиграете два ВИП-пропуска в наш пляжный домик... -...на «как бы летний» отрыв.
I'll tell you what, if my apples are mealy, we'll hit the produce section for one last crazy blowout.
А вообще то, если мои яблоки начнут подгнивать, мы вернемся в продуктовый отдел, для еще одного последнего фруктового отрыва.
We're talking a blowout.
Мы говорим об отрыве.