beside — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «beside»

/bɪˈsaɪd/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «beside»

На русский язык «beside» переводится как «рядом», «по сравнению с», «около» или «помимо».

Варианты перевода слова «beside»

besideрядом с

I have already stood beside one of your number tonight, without harm... that lovely girl in the garden.
Этим вечером я уже стоял рядом с одним из вас, не причинив вреда... Та милая девушка в саду.
Then again we shall seat him here beside your bust so that if you relax that will always be glaring at him.
Прекрасно. Также мы посадим его здесь, рядом с вашим бюстом. И ему будет казаться, что вы не спускаете с него глаз.
You said you saw the defendant standing beside the body of the lunchroom proprietor.
Вы заявили, что видели, как обвиняемый стоял рядом с телом хозяина кафе?
You mean beside the horses?
Хочешь сказать рядом с лошадьми?
Yes, beside horses or delegations from the MDD or...
Да, рядом с лошади, или с делегациями из...
Показать ещё примеры для «рядом с»...

besideсравнению с

There is a lady of the name. Uh, nothin' beside us. A junior branch to us.
А ведь вправду дама с такой фамилией имеется, но она — ничто по сравнению с нами,— должно быть, младшая ветвь.
I have not been bothered by any considerations of deity, other than to recognize how my own modest actions pale beside those of God.
Я не обеспокоен никакими соображениями о божествах, в ином случае мои собственные скромные деяния меркли бы по сравнению с божественными.
When placed beside the behemoth size of yours, certainly.
Конечно, по сравнению с твоим размером с бегемота.
A mite coarse beside Elizabeth but doubtless she'll polish up sufficient when the need arises.
Немного грубоватая, по сравнению с Элизабет. Без сомнения придется немного поработать над ней Когда возникает необходимость.
And whatever your differences, they pale beside those you both have with the rebels.
И даже ваши разногласия бледнеют по сравнению с тем, что вы вместе боретесь с повстанцами.
Показать ещё примеры для «сравнению с»...

besideотноситься

That's beside the point.
Это не относится к делу!
TKO... it's all beside the point.
Технический нокаут... Это не относится к делу.
That's beside the point.
— Это не относится к делу.
The truth is beside the point.
Правда не всегда относится к делу.
My buddy was paying back a loan. But that's beside the point.
Но это к делу не относится.
Показать ещё примеры для «относиться»...

besideвместе с

She came with me to the factory. She worked beside me now.
Она ездила со мной на завод, мы даже работали теперь вместе.
I wonder why I wait why I don't just crush up some pills crawl into bed beside Kaylen and let us drift off to sleep.
Интересно, чего же я жду, почему я не выпью таблеток и не лягу в кроватку к Кейтлин, чтобы уснуть вместе с ней вечным сном.
You know, you're not the first Jedi I've fought beside.
Ты не первый джедай, с которым я вместе сражаюсь.
WHEN THEY CARE ABOUT EACH OTHER." AND YOUR MOTHER WAS BESIDE YOU?
"Разве это не чудесно — как многого 2 создания могут достичь вместе,
Beside Baader, Holger Meins were arrested, which greatly weakens the leadership of the group.
Вместе с Баадером был также арестован Хольгер Майнс, которого также причисляют к ядру группы
Показать ещё примеры для «вместе с»...

besideк делу не относится

— That's beside the point.
— Это к делу не относится.
No, sir, but that's beside the point.
Нет, сэр, но это к делу не относится.
— The name was Milo, but that's beside the point.
— Фамилия была Милосская, да, но это к делу не относится.
That's beside the point.
Но это к делу не относится.
Well, that's beside the point...
Это к делу не относится.
Показать ещё примеры для «к делу не относится»...

besideвода

In green pastures He leads me, beside still waters...
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим.
He leadeth me beside still waters.
Он ведет меня к водам тихим.
He makes me lay in green pastures. He leads me beside still waters.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим.
He makes me lie down in green pastures and leads me beside still waters.
Он даст мне возлечь на зеленых пастбищах и поведёт по спокойным водам.
He makes me lie in green pastures. He leads me beside the still waters.
Он покоит меня на пажитях злачных и водит меня к водам тихим.
Показать ещё примеры для «вода»...

besideстоять

If I want to smoke in this house, I have to stand beside the mantelpiece?
Если мне захочется в этом доме покурить, мне нужно будет стоять у каминной полки?
My guess is that when we find Moloch, the Horseman of War will be standing beside him.
Думаю, что когда мы найдем Молоха, у него за спиной будет стоять Всадник Войны.
You should stand beside them.
Тебе следует стоять на их стороне.
You stood beside him as if he were your friend.
Ты стоял с ним так, будто он твой друг.
Your desk is right beside his office-— how do you not know? I've...
Как это вы не знаете, если ваш рабочий стол стоит перед входом в его кабинет?
Показать ещё примеры для «стоять»...

besideважный

— What Rhoda promised is beside the point.
— Что Рода обещала сейчас не важно.
Anyway that's beside the point.
Да это и не важно.
Everything else is beside the point.
Остальное не важно.
Beside the point.
Да, не важно.
How we acquired it is beside the point.
Как мы его раздобыли — это не важно.
Показать ещё примеры для «важный»...

besideкровать

Look what I found beside your bed.
Смотри, что я нашел у вашей кровати.
I put it beside his bed.
Я оставил её у кровати.
Who sat beside my bed at night until I fell asleep. Because I was afraid of the dark...
Сидел у моей кровати, пока я не засну, потому что я боялся темноты.
You removed a bunch of flowers from beside his bed.
Вы убрали букет цветов от его кровати, так?
He comes and sleep beside me, my husband goes and sleeps in my son's bed.
Мне приходится класть его в нашу кровать. А мой муж идёт спать в кровать малыша.
Показать ещё примеры для «кровать»...

besideсидеть

Allow me to quote a dear old friend, here beside me.
— Разреши мне процитировать свою старую подругу, которая сидит тут.
I'm surprised she didn't pull up a chair beside you.
Я удивлена, что она не сидит у тебя над душой.
We sat beside a silver lake.
Мы сидели у серебряного озера.
How long is it since you have sat beside the fire and eaten a hearty meal?
Не сидели у огня восемь лет?
I was sitting beside him in the centre of the house, his bed in the living room.
Я сидела с ним в центре дома, в гостиной, у кровати.
Показать ещё примеры для «сидеть»...