at a time — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «at a time»
/æt eɪ taɪm/Быстрый перевод словосочетания «at a time»
«At a time» на русский язык переводится как «одновременно» или «за раз».
Варианты перевода словосочетания «at a time»
at a time — в это время
        Why, Scarlett, what are you doing downtown at this time of day?    
    
        Скарлетт, что вы делаете в городе в это время?    
        For 35 years he never left at this time of the day.    
    
        За 35 лет он никогда не уходил в это время дня.    
        Hey, Ma, what are you doing down here at this time of the night?    
    
        Эй, мама, что ты делаешь здесь в это время ночи?    
        — At this time of night?    
    
        — В это время ночи?    
        Weenies at this time of day?    
    
        Сосиски в это время дня?    
                                            Показать ещё примеры для «в это время»...
                                    
                
                    at a time — иногда
        At times the illusion of love may outlast the image of a dingy room but awaken we must.    
    
        Иногда иллюзия любви может длиться дольше, чем скабрезность, но мы должны проснуться.    
        At times, I saw in their icy eyes... a desire to see me dead.    
    
        И я клянусь, что иногда замечал, как в их глазах возникало желание увидеть меня мёртвым.    
        At times I want to talk, shout.    
    
        Иногда я еле сдерживаюсь, чтобы не заговорить.    
        I find his language odd at times.    
    
        Иногда я его просто не понимаю.    
        You can be so sweet at times.    
    
        Иногда ты можешь быть очень милой.    
                                            Показать ещё примеры для «иногда»...
                                    
                
                    at a time — в тот момент
        And, oh, yes, I remember she said something that struck me as being very peculiar at the time.    
    
        О да, я помню, она сказала кое-что, что поразило меня в тот момент.    
        Maybe he was drunk at the time.    
    
        Может быть, он в тот момент был пьян.    
        Both Mr. Higgins and Quartermaster Yules state that you were on the bridge at the time that you gave the order to abandon ship.    
    
        И мистер Хиггинс, и старший рулевой Йулс утверждают, что вы были на мостике в тот момент, и это вы отдали приказ покинуть корабль.    
        I was pretty busy at the time.    
    
        Я был слишком занят в тот момент.    
        At the time, no. But later, yes.    
    
        В тот момент — не думал.    
                                            Показать ещё примеры для «в тот момент»...
                                    
                
                    at a time — тогда
        You had a moustache at the time, and you tried to meet me in the casino.    
    
        Вы тогда носили усы,.. ...и пытались познакомиться со мной в казино.    
        Apparently it escaped your attention at the time.    
    
        Тогда вы, должно быть, его не заметили.    
        — You mentioned at the time that this fellow Reynolds had made some kind of a deal in Palm Springs, and he stopped in your office early in the morning on his way north to have it notarised. Wait a minute!    
    
        Ты тогда ещё сказал, что этот Рейнольдс заключил какую-то сделку в Палм-Спрингс... и заехал в твой офис рано утром, по дороге на север, чтобы нотариально заверить её.    
        At this time you had no idea that Mrs. French was well-off?    
    
        — Да, пожалуйста. Тогда вы не знали, что миссис Френч богата?    
        — How old were you at the time?    
    
        — Сколько лет вам тогда было?    
                                            Показать ещё примеры для «тогда»...
                                    
                
                    at a time — порой
        You know, at times it completely shrouds the castle.    
    
        Знаете, порой он полностью скрывает замок.    
        You know, at times like this... I wish I was but a simple peasant.    
    
        Ты знаешь, порой мне хочется... чтобы я был простым крестьянином.    
        At times, a nickname is enough.    
    
        Порой все решает прозвище.    
        After all... for an A-bomb survivor, at times, life gets just intolerable.    
    
        Думаю, у всех переживших бомбардировку жизнь порой становится невыносимой.    
        I even liked it at times.    
    
        Порой мне там даже нравилось.    
                                            Показать ещё примеры для «порой»...
                                    
                
                    at a time — сейчас
        Therefore, in consideration of your kindness I take pleasure at this time in presenting you with a small token of our esteem and affection.    
    
        И так, в подтверждение твоей доброты мне чрезвычайно приятно сейчас вручить тебе этот маленький подарок.    
        And now ladies and gentlemen, at this time...    
    
        А сейчас, дамы и господа...    
        How can you read at a time like this?    
    
        Как ты можешь читать прямо сейчас?    
        I am going, at this time, to give to this television and radio audience...    
    
        Сейчас, я собираюсь предоставить телевизионной и радио-аудитории...    
        What an odd coincidence at a time like this.    
    
        Именно сейчас? Какое странное совпадение.    
                                            Показать ещё примеры для «сейчас»...
                                    
                
                    at a time — в такой час
        — At a time like this?    
    
        — В такой час?    
        What brings you here at this time?    
    
        Гендиректор, вы почему в такой час пришли?    
        At this time? — Yes.    
    
        — Моется в такой час?    
        I'm not going to bandy words with you at this time of night.    
    
        Я не собираюсь устраивать перебранку с Вами в такой час...    
        At the time of the Tatar-Mongolian yoke, at the terrible time for Russia, our grandfathers did not know such suffering.    
    
        В час ига ханского, в час страшный для Руси, не знали деды наши таких мук.    
                                            Показать ещё примеры для «в такой час»...
                                    
                
                    at a time — по очереди
        One at a time, please.    
    
        По очереди, пожалуйста.    
        Even them we let in one at a time.    
    
        И то по очереди пускаем.    
        Used it one at a time or all together?    
    
        Умывались все вместе или по очереди?    
        I would like to scan all of you in this room one at a time.    
    
        Я хочу просканировать всех находящихся в этом помещении. По очереди.    
        And then you sneak up one at a time and kiss me... and I'll tell you just who it is.    
    
        Потом, медленно подойдите, по очереди... поцелуйте меня и я определю кто это.    
                                            Показать ещё примеры для «по очереди»...
                                    
                
                    at a time — в такую минуту
        Why, at a time like this, do you have to bring up the past?    
    
        Почему в такую минуту ты вспоминаешь о прошлом?    
        At a time like this how can anyone call on a man who is so old?    
    
        Но разве можно в такую минуту назначать человека дряхлого?    
        Is not the bridge the wrong place for the Dohlman at a time like this?    
    
        Разве мостик — подходящее место для долмана в такую минуту?    
        Do you have to keep asking questions at a time like this?    
    
        Вам так уж хочется задавать вопросы в такую минуту?    
        You really are the most ill-bred man to come here at a time...    
    
        Как вы можете являться ко мне в такую минуту вы, невоспитанный--    
                                            Показать ещё примеры для «в такую минуту»...
                                    
                
                    at a time — сразу
        I guess it was just a case of too much happiness at one time.    
    
        Думаю, просто мне выпало слишком много счастья сразу.    
        Listen to them one at a time.    
    
        Теперь послушайте все сразу.    
        They began to kill your own people a few at a time.    
    
        по несколько человек сразу.    
        Many people are killed at one time.    
    
        убивающая сразу уже очень много людей.    
        Let's have three babies, one at a time, all right? A baby. You know.    
    
        Я хочу трех детишек, ну, не сразу, конечно же, что скажешь?    
                                            Показать ещё примеры для «сразу»...