я с трудом — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «я с трудом»

я с трудомi can hardly

Я с трудом верю в это!
I can hardly believe it!
Я с трудом могу видетьтебя сейчас.
I can hardly see you now.
Я с трудом могу слышать.
I can hardly hear it.
Я с трудом верю своим глазам как мог человек задумать и исполнить такое.
I can hardly believe it, how one could conceive and build such a craft.
Мне с трудом верится.
I can hardly believe it.
Показать ещё примеры для «i can hardly»...
advertisement

я с трудомi can barely

Я с трудом голову поворачиваю.
I can barely move my head.
Я с трудом это вижу.
I can barely see it.
Поле, по-видимому не влияет на бортовые системы, но я с трудом могу вас расслышать, коммандер.
Onboard systems do not appear to be disrupted by the field but I can barely read you, Commander.
Я с трудом могу удержать этот стакан.
I can barely keep this glass steady.
Я с трудом могу на тебя смотреть.
I can barely look at you.
Показать ещё примеры для «i can barely»...
advertisement

я с трудомi could barely

Я с трудом узнавал свой любимый город, который я был вынужден покинуть навсегда.
I could barely recognize it. My beloved city, which I had to abandon forever.
Полотенца там такие пушистые, что я с трудом смог закрыть чемодан.
The towels were so fluffy, I could barely close my suitcase.
Когда умерла моя жена, я с трудом закончил обед.
When my wife died, I could barely finish my lunch.
На следующее утро я с трудом мог встать.
The next morning I could barely stand up.
Я с трудом его понимал.
I could barely understand him.
Показать ещё примеры для «i could barely»...
advertisement

я с трудомi have a hard time

Должен сказать, я с трудом перевариваю таких учёных.
I must say I have a hard time stomaching those kind of scientists.
А я с трудом вспоминаю, что произошло вчера.
I, I have a hard time remembering what happened yesterday.
Но я с трудом представляю, что она могла собрать бомбу, смешав Клорокс и зубную пасту, и взорвать пол-офиса.
But I have a hard time buying her as some unabomber freak who can mix Clorox and toothpaste and blow up half an office park.
Иногда, я с трудом вспоминаю название костей тела... основа экстренной помощи.
Sometimes I have a hard time remembering all the bones in the body... basic E.M.T.
Я с трудом представляю ее одной.
I have a hard time seein' her alone.
Показать ещё примеры для «i have a hard time»...

я с трудомi could hardly

Я с трудом его утащил оттуда.
I could hardly drag him away.
Я с трудом смог поднять ту доску.
I could hardly lift that board.
Я с трудом дышал.
I could hardly breathe.
Я с трудом сохраняла спокойствие!
I could hardly keep my countenance!
Когда мне сказали, что вы у ворот, я с трудом поверил в это.
When they told me you were at the gate, I could hardly believe it.
Показать ещё примеры для «i could hardly»...

я с трудомi have a hard time believing

Мне с трудом верится, что эта женщина, вообще, существует.
I have a hard time believing this woman even exists.
Мне с трудом верится, что Моника Левински — историческая фигура, которой ты восхищаешься.
I have a hard time believing that Monica Lewinski is the historical figure you most admire.
Я с трудом в это верю.
I have a hard time believing that.
Мое мнение — правовая система не является совершенной и мне с трудом верится, что Зиголайф просто предоставят явные улики аккуратно упакованные в коробку.
And I have a hard time believing that Zygolife would just hand over a smoking gun neatly tied up in a box.
Мне с трудом верится, что она могла бы навредить мне, если бы вы не заставили её.
I have a hard time believing that she would sabotage me unless you made her.
Показать ещё примеры для «i have a hard time believing»...

я с трудомi struggle to

Иногда даже мне с трудом это удаётся, но он любит... очень сильно.
There are moments when even I struggle to, but he does... very deeply.
Иногда я с трудом свожу концы с концами, но я бы ни на что это не променяла.
I struggle to make ends meet sometimes, but I wouldn't swap it.
Я с трудом могла прокормить себя и Луи.
And I was struggling to feed myself and Louis.
Даже местные вроде меня с трудом там маневрируют.
Even locals like myself struggle to navigate it.
О, я с трудом сохранила веру в совершенство человеческой расы.
Oh, I struggled to keep faith in the perfectibility of humankind.
Показать ещё примеры для «i struggle to»...

я с трудомi had trouble

И, наконец, 5. Я с трудом выражаю свои эмоции.
And finally No.5 — I have trouble expressing my emotions.
И самое ужасное, что я с трудом вспоминаю их лица, их голоса.
The worst part of it is, I have trouble remembering what they looked like, what they sounded like.
Я с трудом разыскал его.
I had trouble finding him.
Ну, я пытался, но я с трудом шевелил новыми губами.
Well, I tried to, but I had trouble moving my new lips.
Что-то я с трудом припоминаю.
I'm having trouble remembering.

я с трудомi barely even

Я с трудом могу произнести его имя.
I can barely even pronounce his name.
Кого-то, в ком я с трудом могу признать своего брата.
Someone I can barely even recognize as my own brother.
Я с трудом себя узнаю.
I barely even recognize myself.
Я с трудом закончил школу и в моей жизни абсолютно нет ориентиров.
I barely even graduated high school, and my life has absolutely no direction.
Я с трудом узнала его.
And I barely even recognize it now.