ясным днём — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «ясным днём»
ясным днём — of course
Ясное дело, я тебя люблю.
Of course I do.
Ясное дело.
Of course!
Ясное дело, что знаю.
Of course I know.
Ясное дело — правительство до сих пор это отрицает.
Of course the Government still denies it.
— Да, ясное дело.
Yes, of course.
Показать ещё примеры для «of course»...
advertisement
ясным днём — obviously
Фредди, ясное дело.
Freddy, obviously.
Ясное дело, поезд здесь никого не переезжал.
Obviously, no one got run over by a freaking train.
Ясное дело, я с ним категорически не согласна.
Obviously, I disagree with him about the whole thing.
— Ясное дело.
— Obviously.
Ясное дело, брат.
Obviously, bro.
Показать ещё примеры для «obviously»...
advertisement
ясным днём — sure
Ясное дело.
Oh, sure.
Ясное дело, у меня лихорадка.
Yes, sure. I do have fever.
Ясное дело.
Sure.
— О, да, ясное дело.
MARTIN: Oh, yeah, sure.
Ясное дело, что отдохнуть.
Sure you have to.
Показать ещё примеры для «sure»...
advertisement
ясным днём — clear day
В ясный день на другом берегу озера можно увидеть...
Sometimes, on a clear day across that lake, you can see for....
В ясный день отсюда видна Католина.
— On a clear day we can see Catalina.
Это был очень необычный и ясный день. Земля!
It was a most unusual clear day.
Поднимайтесь изредка на Кампанилу в ясные дни.
Climb up the Campanile sometime, on a clear day.
И когда приходит ясный день, и ты прислоняешься, лёгкая, к утёсу... всё слишком прекрасно, чтобы даже думать об этом.
And when the clear day comes and you draw, light, near to the rock... it is too beautiful still to think about it.
Показать ещё примеры для «clear day»...
ясным днём — clearly
Ясное дело, эта штука слишком большая, а он не хочет сдавать в багаж, так?
I mean, clearly the thing is too big and he refuses to check it, right?
Ясное дело.
Clearly.
Ясно дело, не сумасшедшая.
Clearly not insane.
Ясное дело, что кто-то вчера перебрал шампанского.
Clearly someone had too much champagne last night.
Ясно дело, юноша с симметричным лицом, с идеальными чертами, роскошными волосами работает на подиуме, да?
I mean, clearly someone with your symmetrical face, perfect bone structure, and jazzy hair is already working the circuit, right?
Показать ещё примеры для «clearly»...
ясным днём — certainly
Ну, ясное дело, он успел все подробно рассказать тебе.
Well, he certainly took his time in telling you about it.
Ясное дело, что нет.
Certainly not.
Ясно дело, для сливок Конфедерации.
Certainly, for the Secesh upper crust.
А она, ясное дело, скверно с тобой обошлась: ведь она была с тобой помолвлена.
and certainly she did you wrong; for you were betrothed to her.
что он женился на Нель Куикли. А она, ясное дело, скверно с тобой обошлась: ведь она была с тобой помолвлена.
He is married to Nell Quickly... and certainly she hath done you wrong, for you were troth-plight to her.
Показать ещё примеры для «certainly»...
ясным днём — bet
— Ясно дело.
— You bet.
— Ясное дело.
— You bet.
— Ясное дело!
You bet.
— Ясное дело, устал.
You bet I'm tired.
Конечно, ясное дело.
Yeah, I bet you do.
Показать ещё примеры для «bet»...
ясным днём — yeah
Ясное дело.
— Yeah. Come in.
Ясное дело.
Yeah.
Ясное дело, но она должна быть дешевой, так чтобы каждый мог себе позволить.
Yeah, but should make them cheap, so that everyone can afford them.
Ясное дело, ты же у нас рок-звезда.
Yeah. No, we get it.
Ясное дело, он же всего лишь барабанщик.
Yeah, and he's just the drummer.
ясным днём — bright day
Ясным днем посреди ночи два мертвеца из гроба встали.
It was one bright day In the middle of the night Two dead boys got up to fight
Ясным днем посреди ночи два мертвеца из гроба встали.
One bright day In the middle of the night Two dead boys got up to fight
Ясным днем посреди ночи два мертвеца из гроба встали.
To fight. One bright day In the middle of the night
Ясным днем посреди ночи два мертвеца из гроба встали.
Two dead boys got up to fight One bright day In the middle of the night Two dead boys got up to fight
Ясные дни впереди.
Brighter days ahead.