яростный — перевод на английский
Быстрый перевод слова «яростный»
«Яростный» на английский язык переводится как «furious» или «angry».
Варианты перевода слова «яростный»
яростный — furious
И море не поглотило меня своими яростными штормами.
I sea did not absorb me by its furious storms.
В своём яростном гневе...
In your furious anger.
Ну, судя по количеству экскрементов насекомых в ушах и носовой полости, кажется, что они питались в таком яростном темпе, что это привело к тому, что череп мальчика разрушился изнутри.
Judging from the amount of insect feces in the ear and nasal cavities, they fed at such a furious rate that it caused the boy's skull to collapse from the inside.
Но то, что задумывалось как простой праздник, обернулось яростным политическим спором.
But what should have been a simple celebration turned into a furious political quarrel.
Даже самые героические герои в Китае, Яростная Пятерка, склонились в уважении перед этим великим мастером.
Even the most heroic heroes in China, the Furious Five, bowed in respect to this great master.
Показать ещё примеры для «furious»...
яростный — angry
Как вы распознали в Глории, за всеми ее масками это раненое, яростное существо, которое позволит вам воссоздать отношения со своей матерью?
How did you recognize in Gloria, underneath all her layers of sophistication, this deeply wounded, angry being that would let you replicate once again your relationship with your mother.
Вырывал ее из земли... обеими яростными руками.
And ripped it from the earth... With two angry hands.
Какие мы великие и яростные, великолепные и отчаянные.
We are the ones who are great and angry and magnificent and desperate.
Мы оба страстные в своем деле, мы яростные, мы азартные.
We both get passionate, we get angry, we get excited.
Ты обречён яростно и бесконечно искать возмездия, которого тебе никогда не достичь.
Doomed to an endless, angry search for a vengeance you will never have.
Показать ещё примеры для «angry»...
яростный — violent
Яростные эмоции.
Violent emotions.
Битвы там были такими яростными, что земля была полна снарядов, и сама почва стала непригодной для возделования.
The combats were so violent there, that the soil is full of shells, and the earth itself has become uncultivable.
В каком-то роде яростное биологическое извержение, при котором клетки тела заменяются, изменятся, обновляются и перестраиваются.
A kind of violent, biological eruption in which the body cells are displaced, changed, renewed and rearranged.
Яростная, кричащая, страстная кошка джунглей.
A violent, screaming, passionate jungle cat.
Если говорить о вулканах, что за яростное огненное каменное образование!
Speaking of volcanoes, man, are they a violent igneous rock formation!
Показать ещё примеры для «violent»...
яростный — fierce
Традиционные политические партии схватываются в яростной драке на каждых выборах.
The still powerful traditional political parties goes on fierce battle during every new election.
Несомненно. Похоже, что вы также убьете его, после яростной битвы.
Apparently, you will also appear to have killed him after a fierce battle.
В одной руке был намертво зажат меч, что указывало на яростную битву.
In one hand, there was a drawn sword strongly clenched in it indicating a fierce struggle.
Яростный как пламя.
Fierce as fire.
Образцовые противники, яростные, мощные бойцы. Все остальные боксеры просто боятся их.
These two men-— fierce, powerful fighters, dangerous-— so much so that no other fighter will go near them.
Показать ещё примеры для «fierce»...
яростный — rage
Он приходит ночным кошмаром, яростным демоном, совратителем, любовником, другом.
He shows himself as a nightmare, a raging demon, a seducer, a lover, and a knight.
Каково это, быть запертым навсегда в клетке с яростным безумцем, до самого конца времен.
How would it be trapped forever with a raging madman at your throat until time itself came to a stop.
Они взяли твоего сына твоего яростного, сына-психопата дали ему новую семью, изменили его воспоминания изменили память всем, фактически для того чтобы дать ему новую нормальную жизнь.
They took your son... your raging, psychopathic son... gave him a new family, changed his memories... changed everyone's memories, actually... in order to give him a new life, a normal life.
Угасание твоего чувства не стоит такой яростной и бесконечной скорби.
The loss of his affection is not worth this endless raging sorrow.
Мы поцеловались... И внезапно были поглощены этим яростным огнём страсти уничтожившим весь мир вокруг и голодом и жаждой и желаниями, которыми мы прониклись друг к другу...
It was like we kissed... and suddenly we were consumed... by this raging... fire of passion... that just obliterated... the entire world around us and... the hunger and... thirst and desire that we felt for each other.
Показать ещё примеры для «rage»...
яростный — vehemently
Тебе не следует столь яростно отрицать это.
You don't have to deny it quite so vehemently.
Он заплатил за нее кредиткой, для подтверждения личности предъявил права. Эту операцию он яростно отрицает.
Which he paid for with his credit card, verified with his driving licence, a transaction he vehemently denies.
Барышня стала яростно защищать лакея, я аж обомлела.
Madame defended him so vehemently that I still feel shocked.
Любая попытка связать меня с информацией, которой я собираюсь поделиться, будет яростно отбита мною и адвокатом, которого я приглашу.
Any attempt to associate me with the information I'm about to share will be vehemently denied by myself and the attorney I will retain.
Да, но его штурмовая группа яростно поддерживает его историю возлагает на Роя вину за возбуждение дела.
Yeah, but his assault team vehemently backs his story and blames Roe for his court-martial.
Показать ещё примеры для «vehemently»...
яростный — ferocious
Битвы были яростными.
The battles were ferocious.
Если они хотя бы вполовину столь же яростны, как их госпожа, то Болтоны обречены.
If they're half as ferocious as their lady, the Boltons are doomed.
Яростные наемники и бойцы... всех диких племен, готовые к безжалостному... истреблению врагов... и к завоеваниям.
Ferocious mercenaries and warriors from all brute nations bent on merciless destruction conquest
(яростно рычит)
[ferocious growling]
Яростно хотела, чтобы я был Прэнтисом...
Ferociously a Prentiss.
Показать ещё примеры для «ferocious»...
яростный — aggressively
Почему каждый старается защитить эту группу так яростно?
Are you? Why does everyone leap to defend that band so aggressively?
Обычно я провожу час, яростно расчесывая себя в местах, которых мне не стоит упоминать.
Usually I spend the hour aggressively scratching myself in places I shouldn't mention.
Вот почему Мария так яростно толкнула меня в Вашу сторону.
That's why Mary pushed me towards you so aggressively.
Боремся с ним так яростно, как можем
Fighting this thing as aggressively as we know how.
Очень яростно
Very aggressively.
Показать ещё примеры для «aggressively»...
яростный — fighting so hard
Когда я смотрю на этих детей, которые так быстро выросли, я понимаю, почему мы так яростно боролись за них. Не для того, чтобы изменить мир, но чтобы не позволить миру изменить нас.
Watching these children growing up gradually, it comes to my mind that the reason why we are fighting so hard, is not to change the world but instead not to let the world change us.
Я так яростно пытаюсь удержать Дэвида, что сама не понимаю зачем.
I've just been fighting so hard to hold on to David, I've never stopped to ask myself why.
Он так яростно сражался ради спасения океана, и им же был убит.
He fought so hard to save the ocean, and then gets killed by it.
Воль Со яростно защищала его...
Wol-so fought hard to protect him...
яростный — rabid
Старые методы расового, полового, религиозного шовинизма и яростного национализма начинают давать сбой.
The old appeals to racial, sexual, and religious chauvinism and to rabid nationalist fervor are beginning not to work.
Яростный.
Rabid.
Они слишком сильные и яростные.
They're too strong, too rabid.
Ну-ка посмотрим, индекс упал на два процента за ночь, и я уже должен слышать одного яростного аналитика, вопящего привлекая внимание.
Now, lookit, the, uh, hang seng dipped 2% overnight, so I should be hearing the sound of some of my rabid analysts clamoring for my attention.
С одно стороны, у тебя есть Маргарет Андрюс, яростная произраильтянка.
On the one side, you've got Margaret Andrews, who's rabidly pro-Israeli.
Показать ещё примеры для «rabid»...