шаблон — перевод на английский
Далеки никогда не поймут, что не всё работает по шаблону, что гибкость тоже может привести к победе?
Will the Daleks never learn that all things do not work to a pattern that flexibility can also lead to conquest?
Я предпочитаю, чтобы бегущие следовали установленным шаблонам.
Well, I like to keep my backs in a pattern.
Ты пишешь по строгому шаблону или это твой издатель говорит тебе, что этот вид сексизма хорошо продается?
Do you write to a fixed pattern, or do your publish tell you this kind of sexism sales copies?
Устанавливаю захват цели по шаблону.
— Establishing pattern lock.
Сперва нам необходимо модулировать дестабилизаторы поля, чтобы создать шаблон помех.
First we need to modulate the field destabilizers to create an interference pattern.
Показать ещё примеры для «pattern»...
Мы видим выбранный шаблон.
We're seeing the established pattern.
Это не выбранный шаблон.
It's not the established pattern.
Это возвращение к выбранному шаблону.
It's the return to the established pattern.
А теперь запустим по шаблону, так ведь?
OK. And then "pattern run," right?
Это часть шаблона антисоциального поведения которому подсудимые следовали многие годы.
It's part of a pattern of antisocial behavior that's been going on for years.
Нескончаемые попытки поместить нелогичное человеческое поведение... в строго заданные шаблоны.
The endless defining of irrational human behavior... into tight little patterns.
Загрузим его синаптический шаблон в голографическую матрицу, как моя.
Download its synaptic patterns into a holographic matrix like mine.
Он сказал, ищите шаблон.
— so I'm looking for patterns.
Как и предполагает название, это – теория, которая анализирует группы чисел и символов в попытке организовать их в простые шаблоны.
As its name suggests, this is a theory that analyses groups of numbers and symbols and tries to organise them into simple patterns.
Так, дети, ответы к стандартизированным тестам составляют по 12 основным шаблонам.
Children. the answers of the standardized test fall into... 12 basic patterns.
Да! Они будут ходить за тобой по пятам неделями, они будут искать шаблоны в твоем поведении и они нанесут удар в самый неожиданный момент. Так, как ты склоняешься над бедной пчелкой с тапком в руке, он появится и укусит тебя в попу.
Yeah! they'll look for patterns in your behaviour and they'll strike when you least expect it. one'll come and bite you in the bum.
Ищи шаблоны.
Look for the patterns.
Также не стоить верить, что Гиббс не обольет кофе, когда мы вернемся в офис, или в то, что ты промямлишь простое американское выражение, или в то, что МакГи будет спать один сегодня ночью, но люди склонны действовать по шаблону.
Can't be sure that Gibbs will be swilling coffee when we get back, or you'll fumble a simple American expression, or that McGee will sleep alone tonight, but people do tend to follow patterns.
Он использовал свои старые шаблоны.
He's gone back to his old patterns.
И не увидел в ней шаблона.
But I couldn't see any pattern.
Повторение одного шаблона.
It's the same pattern over and over.
Укладывается в шаблон для спонтанно возникших в народе организаций, и начавших с чего-то крупного, чтобы их заметили.
Fits the pattern for a grassroots organization, something big out of the gate to get noticed.
Нужно просто понять шаблон.
You just gotta look for the patterns.
Вот как он нашел шаблон предыдущих краж.
It's how he found the patterns in the previous heists.
Шаблон — такая штука, которая бывает парами по две.
A pattern is a thing that comes in pairs of two. You just don't know science.
Используя эту матрицу как шаблон, вы сможете сделать их столько, сколько хотите.
Using this matrix as a template, you can construct as many as you like.
Использовало его генетический код как шаблон для создания жизненной формы.
Using his genetic code as a template to create a life-form.
Хироджены использовали твою программу как шаблон, чтобы создать нас.
The Hirogen used your program as a template to create us.
Левис Циммерман проектировал шаблон для ЭМГ Звездного Флота.
Lewis Zimmerman designed the template for Starfleet's EMH.
Используя вашу физическую оболочку как шаблон, я надеялся найти способ создать клона... который мог бы вместить наш превосходящий интеллект.
Using your physical makeup as a template, I had hoped to find a way to construct a clone... that could contain our massively superior intellect.
Показать ещё примеры для «template»...
Мы не только построены по одному анатомическому шаблону, мы также разделяем общих предков.
We're not only built on the same anatomical template, but we share a common ancestry as well.
Сегодня после обеда, кто-то влез в интерфейс шаблонов... Послал мне сообщение, и этот символ.
This afternoon, someone tapped into the template interface... sent a message to me, and that symbol.
Библиотека Шаблонов?
Template library?
Мы поставляем блестки, клей, крепированную бумагу и готовые шаблоны страниц, чтобы вы их украсили и заполнили...
We supply the glitter, the glue, the crepe paper and the ready-made template pages for you to decorate and fill out with...
Дело не в том, чтобы открыть какой-то шаблон в Corel Draw или Powerpoint, и дело не в том, чтобы иметь самую последнюю версию какой-то программы.
It's not just opening a template in Corel Draw or in Powerpoint. It's not about having the latest version of whatever program.
Его физиология не совпадает ни с одним стандартным шаблоном в базе данных.
Its physiology doesn't match any of the standard templates in our database.
Это — исходные книги, шаблоны.
These are source books, uh, templates.
Разрабатывает для них шаблоны.
S-she designs their templates.
Вместе с шаблонами паспортов нашла несколько электр. писем с IP-адреса, зарегистрированного на библиотеку в Акроне, Огайо.
In addition to passport templates, I found several e-mails to and from an IP address that traces back to a public library in Akron, Ohio.
Я могу дать вам парочку шаблонов, чтобы начать.
I can give you a few templates, help get you started.
Вы создадите ещё один шаблон с его памятью, да?
You will process another template of the subject's memories, yes?
Это может быть шаблон, но он мне нужен сегодня, чтобы я мог прикрепить его.
I need a boilerplate to file today.
Ладно, добавь к шаблону данные по регистрации звонков, и готово.
Okay, add the DNR stuff to the boilerplate, and you're there.
Да, похоже, это стандартный шаблон. ДЕНЬ 5
Yeah, more or less standard boilerplate, I guess.
Дайте мне шаблон показаний вкупе с основаниями в составе отчета для суда... и тогда, как только вы получите свежие телефонный номера... звоните мне... в любое время дня и ночи, для получения разрешения.
You give me a boilerplate affidavit with the PC from the court report. And then, as you get fresh numbers for the new disposables, you call me... anytime, day or night, to jump phones.
Все формы стандартные и заполняются по шаблону.
The forms are all standard, boilerplate.
Показать ещё примеры для «boilerplate»...
Стандартный шаблон договора.
Standard boilerplate.
Шаблон договора?
Boilerplate?
Основное, по шаблону Никакой фантазии, ничего лишнего
Basic, boilerplate, nothing fancy, no narrative.
Это только шаблон, тебе не обязательно его читать.
— It's just boilerplate. You don't have to read it.
К счастью для вас я всегда держу шаблон договора на покупку морского судна в своей спортивной сумке.
Luckily for you, I always keep a boilerplate marine vessel purchase contract in my gym bag.
Что за шаблоны?
Then what is this routine?
Это только шаблон.
It's a routine.
У "Сестер Эндрюс" не бывает шаблонов!
I don't know any Andrews Sisters' routine.
Они рвут шаблон.
They're breaking their routine.
Он создал шаблон, а затем разрушил его без предупреждения.
He established a routine, and broke it without warning.
Показать ещё примеры для «routine»...
Слава богу, никто не сказал мне больше, а то я бы и их добавил к моему шаблону.
For God's sake, nobody tell me any more that I have to do or I'll add them to my routine.
Ради бога, Сол... перестань разрывать шаблон.
For God's sake, Saul... stop this detached routine.
Я не нуждаюсь в комедийном шаблоне.
I don't need a comedy routine.
Всё как по шаблону.
Completely routine.
Только потому что я всегда была застенчивой, хорошей, маленькой девочкой, которая так боялась мыслить не по шаблону, особенно, когда это касалось любви и секса.
Only because I've always been this self-conscious, good little girl who's too scared to think outside the box, especially when it comes to love and sex.
Ты не просто мыслишь вне шаблонов.
You don't just think outside the box.
Ты даже не знаешь, что шаблоны есть.
You don't even know there is a box.
Надо думать не по шаблону.
We need to think outside the box.
И насколько мы можем отойти от шаблона?
How far outside the box are we talking here?
Показать ещё примеры для «box»...
Что ж, полагаю, придётся выйти за пределы своего шаблона.
Well, I guess I will have to think outside my box.
Я хочу, чтобы мы забыли, что шаблоны вообще существовали.
I want us to forget the box ever existed.
Буквально... над шаблоном коробки.
Literally... the box.
Но что делать, если проблему не решить по шаблону?
But what happens when the problem doesn't fit into a box?
Ты подходишь под шаблон, Дарлин.
You fit the mold, Darlene.
Да, сэр, все с самого начала. Заготавливаю шаблон, вырезаю, придаю форму, раскрашиваю и добавляю реалистичности.
We mold, carve, shape, paint and authenticate.
Все, что не вписывается в шаблон Бренигана, ты найдешь здесь.
Anything that doesn't fit Principal Brenigan's mold, you'll find it down here. Oh.
Я разбил шаблон,когда закончил.
— I broke the mold when I was finished.
Шаблон куба за $650,000, ибо не дай бог, чтобы углы были 90.1 вместо 90 градусов.
A $650,000 mold for the Cube because God forbid the angles be 90.1 instead of 90.
Показать ещё примеры для «mold»...
Все шаблоны, по которым мы жили, должны быть сломаны, это — путь к освобождению.
All of the molds that we have lived by have to be broken... and we have to liberate ourselves in this way.
Check it at Linguazza.com