чувственный — перевод на английский
Быстрый перевод слова «чувственный»
«Чувственный» на английский язык переводится как «sensual».
Варианты перевода слова «чувственный»
чувственный — sensual
Мадам Ферлюс весьма чувственна.
Madame Ferlus is sensual.
Чувственные.
Sensual.
К тому же она такая чувственная.
— Yes. She's sensual, as well.
Здесь путешественник ощутит чувственные и свободные нравы, которые существовали во времена расцвета Римской Империи.
Here the traveler experiences the sensual, relaxed morality that existed at the peak of the Imperial Roman Empire.
Интелектаульный, духовный и чувственный.
Intellectual, spiritual and sensual.
Показать ещё примеры для «sensual»...
чувственный — sensitive
Он чувственный, искренний и очень поэтичный.
He's sensitive and sincere and very poetic.
— Он имеет весьма чувственное лицо.
He has quite a sensitive face, hasn't he?
Ты такая чувственная, боже!
You're so sensitive, Jesus!
Вы красивый и... чувственный.
You're handsome...and sensitive.
Таким умным, чувственным...
Intelligent, sensitive.
Показать ещё примеры для «sensitive»...
чувственный — sensuous
Есть в этом что-то чувственное зрелое, словно к вам на ладони готовы сорваться все виды удивительных плодов.
There's something sensuous about it, a little ripe, as if all sorts of funny fruits are going to fall into your hands.
Чувственная музыка.
Real food. Sensuous music.
Ты чувственная.
You're sensuous.
Оставайтесь чувственной, искромётной любовницей. Не забудьте про подвязки и шампанское.
Be the sensuous, amusing mistress you are, all garter belts and champagne...
Передвижение в пространстве — само по себе чувственно.
Moving within space is sensuous in itself.
Показать ещё примеры для «sensuous»...
чувственный — voluptuous
Во взгляде у неё было какое-то чувственное и, в то же время, жестокое выражение. Я никогда не встречал таких глаз.
Her eyes had a voluptuous but surly expression, that I've never been able to find again.
Бывало, она лежит — роскошная, чувственная, а меня это не трогает.
There she would lie... gorgeous, voluptuous... and it didn't do a thing for me.
Мне говорили, что на Балошни умиротворяющая гармония приливов может вызвать очень возбуждающие галлюцинации но когда я думаю о чувственных женщинах Райсы...
I'm told, on Balosnee, the soothing harmonies of the tides can cause the most stimulating hallucinations. But when I think of those voluptuous Risian females...
Ведь вы сказали, что она очень красивая и чувственная.
You said she was very beautiful and voluptuous.
Перед нами предстаёт её чувственная грудь, бёдра. Присутствие зелёного цвета, в первой сцене, напоминает нам вид комнаты, девушки из гарема.
His attitude, the voluptuous chest, hips facing the viewer and the presence of the first color Plan evoke a harem girl.
Показать ещё примеры для «voluptuous»...
чувственный — intense
Шейла определенно чувственна.
Sheila's definitely intense.
Наверняка, чувственно.
I bet it was intense.
Это очень чувственно.
And it is intense.
Это было чувственно.
That seemed intense.
Я хочу чувственный и горячий поцелуй.
I want it intense, and I want it hot.
Показать ещё примеры для «intense»...
чувственный — sensible
Ты чувственная.
Because you are sensible.
По крайней мере, твоя операция обеспечила тебе новую чувственную прическу.
At least your surgery got you a sensible new hairdo.
Чувственная.
Sensible.
Словно это — настоящая ты. Светлые волосы, очки, чувственный стиль.
Pretending that this is the real you-— the blond hair, the glasses, the sensible fashion.
чувственный — feel
Она не печатает ничего, кроме деликатной чувственной многообещающей прозы
It writes nothing but sensitive, intensely felt promising prose.
Всё из-за чувственных и половых различий.
It's all about feelings, and celebrating differences.
— я просто пытаюсь быть чувственным.
— Just trying to be, like, feeling...
чувственный — carnal
Похоже, Пенни втайне чувственно желает, чтобы ты чтобы ты был частью ее жизни.
It appears that Penny secretly wants you in her life in a very intimate and carnal fashion.
Любовь к Богу должна быть почти чувственной.
The love of God must be almost carnal.
Ты почувствуешь чувственное удовольствие
You would feel carnal pleasure
менее неистовым. Более чувственным, что ли...
Less violent... more carnal, perhaps.
Практически клише по сути — уважаемый человек в рясе, увлеченный чувственными авантюрами.
It's almost a cliché at this point-— a revered man of the cloth indulging in carnal escapades.
чувственный — sensory
— И усиливать наше чувственное восприятие.
— And enhance our sensory perception.
Кроме того, у него нарушения чувственного восприятия.
It appears he had sensory perception disorders.
Большинство монахинь считают, что они обязаны отринуть всю чувственную жизнь, когда дают свои обеты.
Most women of the cloth feel they have to deny all sensory life when they take their vows.
Мы находимся под влиянием иллюзии осознания себя, приращение чувственного опыта и ощущений, запрограммированы на полную уверенность что каждый из нас — это кто-то тогда как на самом деле все мы никто.
We are things that labor under the illusion of having a self, this accretion of sensory experience and feeling, programmed with total assurance that we are each somebody when, in fact, everybody's nobody.
Что ты отдаешься чувственному переживанию, которое ты не планировала и не можешь контролировать?
That you give yourself over to a sensory experience that you haven't planned and can't control?
чувственный — hot
Или чувственное свидание?
Or a hot date?
И он чувственный... -Знаете, такой, что мог бы затмить даже Брэда Пита...
And he's hot you know, like if...you left Brad Pitt out in the sun forever....
Молли чувственней.
Molly's hotter.