хотела расстраивать — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «хотела расстраивать»
хотела расстраивать — want to upset
Если хочешь расстраивать свою маму — пожалуйста.
You want to upset your mother, go ahead.
Я не хочу расстраивать своего зятя.
I don't want to upset my brother–in–law, right?
Я не хотела расстраивать тебя перед съемками.
We didn't want to upset you.
Я не хотел расстраивать тебя.
— I didn't want to upset you.
Ты не хотел расстраивать меня?
— You didn't want to upset me?
Показать ещё примеры для «want to upset»...
хотела расстраивать — mean to upset
— Я не хочу расстраивать вас, Императора, но я не думаю, что вы встретите Новый Год.
I don't mean to upset you, Emperor, but I don't think you'll see the new year.
Простите, не хотел расстраивать Вас.
I didn't mean to upset you.
Папа, Боб не хотел расстраивать тебя.
Bob didn't mean to upset you.
Я не хотел расстраивать тебя этим утром.
I didn't mean to upset you this morning.
Я не хотел расстраивать Вас.
I didn't mean to upset you.
Показать ещё примеры для «mean to upset»...
хотела расстраивать — want to disappoint
Нет, я не хочу расстраивать капитана.
No, I don't want to disappoint the Captain.
Ладно, не хочу расстраивать тебя, и обломать весь кайф парню во второй кабинке,
Okay, I don't want to disappoint you and I really don't want to disappoint the guy in the second stall...
Послушайте, я не хочу расстраивать свою коллегу, доктора Маккаби.
Look I just don't want to disappoint my colleague, Dr Makabi.
Я видела, какой жаждущей она была, и и я не хотела расстраивать бабушку, но мне не люблю все это, как она.
I could see how hungry she was, and I didn't want to disappoint gram, but I don't love it the way she does.
Я не хочу расстраивать фанатов.
I don't want to disappoint the fans.
Показать ещё примеры для «want to disappoint»...
хотела расстраивать — wanna upset
— Я не хотела расстраивать тебя и определенно не хочу заставлять тебя принимать важное решение..
— I didn't wanna upset you and I certainly don't want you to make an important decision off of...
— Мы не хотим расстраивать её, мы просто хотим сказать ей, что сожалеем.
We don't wanna upset her. We just wanna tell her that we're sorry.
Я не хотела расстраивать маму.
— I didn't wanna upset Mom.
Ну, я не хотела расстраивать тебя и ...
Well, I didn't wanna upset you and...
Вы не хотите расстраивать поставщика и рисковать своими комиссионными.
You don't wanna upset the vendor and risk your commission.
Показать ещё примеры для «wanna upset»...
хотела расстраивать — want to
Это не очень важно, и я не хочу расстраивать тебя в твой особенный вечер, но есть кое-что, о чем я хотела бы поговорить с тобой начистоту.
So, this isn't, like, a big deal, and I don't want to be any sort of downer on your special night, but I just had something I wanted to be honest with you about.
Шэрон, это... это было бы здорово, но я не хочу расстраивать тебя.
Sharon, that... that would be great, but I don't want to put you out.
Не хотела расстраивать тебя.
Yeah, I wouldn't want to put you out.
— Потому что я не хотела расстраивать тебя.
— Because I didn't want to freak you out.
Не хотела расстраивать.
I wanted it to be better for you.
Показать ещё примеры для «want to»...
хотела расстраивать — want to worry
3наешь, я не хотела расстраивать тебя.
See, Myra, I didn't want to worry you.
Не хочу расстраивать её.
I don't want to worry her.
Они не хотят расстраивать меня.
I don't think they want to worry me.
Бут не хотел расстраивать тебя.
Booth didn't want to worry you.
Не хочу расстраивать тебя, Даниэль.
I don't want you to worry, Daniel.
Показать ещё примеры для «want to worry»...
хотела расстраивать — i hate to break it to
— Не хочу расстраивать, но ваш друг-телепат — мошенник.
— I hate to break it to you, but your telepathic friend is a fraud.
Ну, не хочу расстраивать тебя, но уже немного поздно бояться.
Well, I hate to break it to you, But it's a little late for cold feet.
Не хочу расстраивать тебя, Бо, Но некоторые люди не заслуживают спасения.
Yeah, well, I hate to break it to you, Bo, but some people just aren't worth saving.
Не хочу расстраивать, но если ты пытаешься подлизаться, это не сработает.
Hate to break it to you, but if you're buttering me up, it ain't gonna work.
И не хочу расстраивать, Рик, но вы проехали 3000 миль впустую.
And I hate to break it to you, Ric, but you traveled 3,000 miles for nothing.