хорошенько — перевод на английский

Варианты перевода слова «хорошенько»

хорошенькоgood

Если кто-нибудь придет, хорошенько позаботьтесь о них.
If any guests come in, take good care of them.
Поплачь хорошенько.
Have a good cry.
Всё, чего мы хотим — лишь хорошенько припугнуть Ника.
All we wanna do is to give Nick a good scare.
Его нужно проучить, хорошенько проучить.
He needs a lesson, a good lesson.
— Точно, хорошенько проучить.
— That's right, a good lesson.
Показать ещё примеры для «good»...

хорошенькоthink

— Я пытаюсь тебе помочь... На твоём месте я бы хорошенько подумала, где ты сейчас находишься.
— I'm trying to help you... if you're on the square and I think you are.
Лучше всё хорошенько обдумать.
Maybe we better think this over.
Полковник, я бы хорошенько прочесал это место.
Colonel I've been out here so often you'd think I'd taken a lease on this place.
Даю вам время сейчас все хорошенько обдумать.
I'll let you think about it.
Нара, давай, хорошенько подумай.
Nara, come on, think about it.
Показать ещё примеры для «think»...

хорошенькоwell

Выспись хорошенько.
Sleep well.
Присмотри за ним хорошенько.
Watch him well.
Подумай хорошенько, прежде чем отказываться от такой редкой возможности.
Think well before you refuse an opportunity as rare as this.
Подумайте хорошенько, мой друг.
Think well, my young friend.
Выспись хорошенько!
Sleep well.
Показать ещё примеры для «well»...

хорошенькоcarefully

Давайте еще раз хорошенько поищем мистера Кеничи.
Let us carefully look for Mr. Kenichi again.
Все о чем я прошу, так это чтобы ты хорошенько все обдумала, прежде чем войдешь в эту комнату.
All I beg is that you think carefully before you go into that room.
И если ты хорошенько вспомнишь, ты поймешь, что он ничего не выдумал.
And if you'll think back carefully, you'll realise that I know he didn't.
— Подумайте хорошенько. — Нет смысла.
Think carefully.
— Подумайте хорошенько.
— Think carefully.
Показать ещё примеры для «carefully»...

хорошенькоhard

Подумай хорошенько, дорогая.
Now, think hard, darling.
Подумайте хорошенько.
Think hard.
Джо, подумай хорошенько.
Jo, think hard.
Хорошенько подумай над тем, что значит быть старшим отряда.
Think hard about what it is to be team leader.
Посмотрите хорошенько в зеркало и задумайтесь — на какой полке вам место.
If you could see how repellent you look, you'd find it hard to decide— -which drawer to place yourself in.
Показать ещё примеры для «hard»...

хорошенькоgive him a good

Отведите его на конюшню и хорошенько вычистите.
Take him back to the stables and give him a good rubdown.
Ты ему хорошенько всыпал?
Did you give him a good beating?
Пусть хорошенько спрячется, вот, что я скажу.
Give him a good hiding, that's what I say.
Хочешь хорошенько его почистить?
You want to give him a good brushing?
В качестве предупреждения я ему хорошенько вдарил.
So I give him a good chock, just a warning.
Показать ещё примеры для «give him a good»...

хорошенькоtake a good

Разуй глаза и посмотри хорошенько.
Peel your eyes open and take a good look.
Хорошенько посмотри на этого парня.
Take a good look at this kid.
Почему бы тебе не пойти и не разглядеть себя хорошенько?
Why don't you go inside and take a good look at yourself?
Да, Джонни, посмотри хорошенько.
That's it, Johnny. Take a good look.
Леди и джентльмены, хорошенько посмотрите на того типа на задних рядах. Да, в домашнем одеянии. В поношенных брюках, завядшая роза в петличке.
Erm, ladies and whatsits, take a good look at that object sitting there at the back, morning coat, trousers as worn, rose in buttonhole, you can't miss him.
Показать ещё примеры для «take a good»...

хорошенькоreally

Если хорошенько поразмыслить, такой случай не кажется невозможным.
It's not really so far-fetched when you think about it.
И если хорошенько подумать, то Кристина ведь это же такая трагедия.
And when you really think about it, what Christina is... ... it'sjustsuchatragedy.
И чтобы постебаться над Форманом, я засунул сыр под сиденье, чтобы там хорошенько воняло.
And to mess with Forman, I smeared cheese underneath the seat so it'd really stink.
Так что, если хорошенько подумать, какой в этом смысл?
So when you really think about it, what's the point?
Нужно залезть внутрь, отскоблить её и хорошенько помыть. И так каждый вечер.
You gotta get in there, really scrub it hose it down every night.
Показать ещё примеры для «really»...

хорошенькоnice

— Ты не хочешь хорошенько обнять Бумпу, дорогой?
— Don't you want to give Boompa a nice big hug, darling? — Boompa?
Я думал что весь смысл нашего прибытия сюда — это то, что нам стоит хорошенько отдохнуть.
I thought the whole idea of us coming here was that we should all have a nice rest.
Раз уж я встала, то пойду умоюсь и накрашусь, и мы сможем сходить куда-нибудь хорошенько поесть а потом ты можешь сводить меня в кино, если, конечно, я буду в настроении.
Since I'm up I suppose I'll wash up and put a face on, we can go out for a nice brunch somewhere and after that you can take me to the cinema if I should happen to be in the mood.
Может выйдете на улицу и хорошенько прогуляетесь?
How about going for a nice walk?
Хорошенько пожри напоследок.
— Here. Have a nice last meal.
Показать ещё примеры для «nice»...

хорошенькоget

Но отдохните хорошенько, дорогой мой Жорж!
But get some rest.
Брат, мы должны хорошенько подготовиться...
Brother! We should get started.
Я её отвезу верхом на лошади до этого аттракциона и мы хорошенько устроимся и попьем немного Бинго-Банго.
I'm gonna take her horseback riding up to this overlook, and then we're gonna get cozy and drink a little Bingo-Bango.
Он ей нужен для того, чтобы тебе насолить хорошенько.
She thinks it's a game. She's using Charlie to get to you.
— Если бы я мог хорошенько поспать хоть одну ночь..
— IfI could get one decent night's shut-eye...
Показать ещё примеры для «get»...