ходить по — перевод в контексте

ходить по — walk on
Не могу поверить, что ты ходишь по такому полу.
Don't tell me you walk on this floor.
А ты хочешь, чтобы они сдвигали горы, ходили по воде.
But you, no. They must move mountains, walk on water.
Или ходить по камням, пока ноги не станут кровоточить?
Or walk on stones til my feet bleed?
Я собираюсь ходить по воде на руках.
I shall walk on my hands on the water.
Там замерзают корабли, и люди ходят по льду.
Ships freeze there and people walk on ice.
Показать ещё примеры для «walk on»...

ходить по — go
Я и сам обычно не хожу по врачам.
I don't go too much for doctors myself, usually.
Аллен ходит по студии и всем рассказывает...
— I did. — Oh! Hey, you know what this'll go great with?
Ты ходишь по обоим путям.
You go both ways.
Подожди, я все тебе скажу, старина. Все, что тебе надо делать, это ходить по ресторанам, ночным клубам,.. театрам, на скачки, все расходы оплачиваются,..
You go to as many parties, nightclubs, restaurants, theatres as you can, all expenses paid, and write a short report for a friend of mine.
Или, например, в парк аттракционов. или хожу по ресторанам время от времени... Или, может быть, иду на концерт, если, например, я знаю, что кто-нибудь достал билеты на хорошие места и взял напрокат лимузин.
Go to the movies... or, like, a theme park... or out for a really fancy meal now and then... or maybe go to a concert, if, like, I know somebody's got good seats and is renting a limo and stuff.
Показать ещё примеры для «go»...

ходить по — shopping
В центре, ходила по магазинам.
Downtown, shopping.
И, для меня это каторга, ходить по магазинам, так что...
Besides, it's kind of awkward for me shopping, so...
Вместе ходят по магазинам?
Shopping together?
Я предпочитаю днем ходить по магазинам.
— I'd much rather spend the afternoon shopping.
Тофу? Ходить по магазинам — работа Кеншина.
Grocery shopping is his chore.
Показать ещё примеры для «shopping»...

ходить по — go shopping
—я хочу ходить по магазинам...
...go shopping...
Если бы бабы ходили по магазинам голыми, в магазинах работали бы одни парни!
If the women could go shopping naked, our hiring troubles would be over.
— Конечно, я же хожу по магазинам.
Sure, I go shopping.
Да, мы ходим по магазинам.
Yes, we go shopping.
Ходи по магазинам.
Go shopping.
Показать ещё примеры для «go shopping»...

ходить по — wandering
При высоком разрешении Я представляю себе посланцев с Земли, все сходства с лицом исчезают. представителей разных народов, которые ходят по древней речной долине на Марсе и пытаются понять, как такой похожий на Землю мир был ввергнут в постоянный ледниковый период, и ищут признаки древней жизни на берегах рек.
I imagine the emissaries from Earth citizens of many nations wandering down an ancient river valley on Mars trying to understand how a quite Earth-like world was converted into a permanent ice age and looking for signs of ancient life along the river banks.
В последний раз, когда это случилось, это закончилось тем, что она босиком ходила по снегу.
The last time this happened, she ended up wandering through the snow in her bare feet.
Все дело в том, что... там много солдат, целые полки, которым приходится волей-неволей ходить по пустыне босиком, что, как я полагаю, создает определенные неудобства.
— No, I didn't know that. — It's quite exciting. What's happened is apparently, there are hundreds and hundreds of Sudanese native soldiers, entire regiments wandering around the desert, willy-nilly, without any thing on their feet, which causes some hardship, I imagine.
Есть ли хоть одна причина, почему она ходит по больнице без присмотра?
Is there a reason why she is wandering around the hospital unattended?
Почему ты ходишь по дому голой?
Why do you wander around nude?
Показать ещё примеры для «wandering»...

ходить по — on thin
Мы ходим по краю пропасти.
We're on thin ice here, pal.
Послушай, Билко, я должень сказать вам, что сейчас вся наша часть ходит по тонкому льду.
Listen, Bilko, I might tell you this whole post is skating on thin ice with hot blades.
Ты и так ходишь по тонкому льду за то, что не любил бы меня с маленьким ростом.
You're on thin ice for not loving me if I were small.
Но предупреди его, что он ходит по тонкому льду.
But tell him he's on thin ice.
Осторожно, Натэниэль, вы с Сереной ходите по тонкому льду, и стоит кому-нибудь топнуть ногой, лёд расколется.
Be careful, nathaniel. You and serena are on thin ice. — All it takes is someone to tap their foot and that cracks.
Показать ещё примеры для «on thin»...

ходить по — circling
— Как и мы, на юг, но ходят по кругу.
— Same as us, south. Only, circling.
Потому что сейчас ты ходишь по краю.
'Cause right now you're just circling the rim.
И теперь от вас зависит, продолжим ли мы ходить по кругу или покончим с этим...
And now it depends on you if we keep circling or quit the game...
Я же провёл 7 месяцев, ходя по кругу.
I've spent seven months going in circles.
Не кажется, что мы ходим по кругу?
You feel like we're runnin' in circles?
Показать ещё примеры для «circling»...

ходить по — going around in circles
Останемся здесь и будем ходить по кругу?
And stay here going around in circles?
Ты уверена, что мы не ходим по кругу?
You sure we're not going around in circles?
И люди начинают ходить по кругу и платить за это постоянную плату.
And the people started to go in circles and to pay continously the price for the journey.
Мы ходим по кругу.
We're going in circles now.
Так, в двухмерном пространстве земля бесконечна, вы можете всю жизнь потратить на то, чтобы ходить по кругу, Но в трехмерном мире, земля имеет форму шара, она конечна.
So in two dimensions, the earth is infinite, you can spend all your time going in a circle, but in three dimensions, the earth is a ball.
Показать ещё примеры для «going around in circles»...

ходить по — used to
Мы с мамой ходили по домам в Хэллоуин.
Me and my mom used to go trick-or-treating.
Не забыла, как ходила по звёздам и собирала слепки органов из гипса?
For God's sake, you used to make Plasto molds of celebrity body parts.
В детстве он ходил по улицам за своим отцом-проповедником.
When he was young, he used to follow his father around the streets because his father was a street minister.
Я больше не буду ходить по этому коридору.
I won't use the hallway again.
Когда я был подростком, он заставил меня ходить по улицам и рисовать дома,.. а потом продавать хозяевам рисунки.
When I was a teenager, he forced me to use my drawing talent... to draw pictures of houses, then ask the people if they wanted to buy them.
Показать ещё примеры для «used to»...

ходить по — 've stepped on the
Я хожу по газонам.
I've stepped on the grass.
Это останавливает меня от желания ходить по улицам и систематически скидывать людям шляпы с головы.
It prevents me from deliberately stepping into the street and methodically knocking people's hats off.
Мы с моим братом раньше играли в эту игру, мы ходили по дивану, подушкам, одежде, а касание пола означало конец всему земному существованию.
With my brother we used to play that we had to step on cushions, pillows, clothes, 'cause touching the floor meant the end of the world.
* Его зовут юный Джей Би, и он отказался ходить по струнке *
# His name was Young JB and he refused to step in line #
Говорит что-то вроде: "Если ты поедешь в Индию, то там все ходят по сперме.
"Oh, basically you can't go anywhere in India without, you know..." "stepping on semen."
Показать ещё примеры для «'ve stepped on the»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я