хитрость — перевод на английский

Быстрый перевод слова «хитрость»

«Хитрость» на английский язык переводится как «cunning» или «trickery».

Варианты перевода слова «хитрость»

хитростьcunning

И хитрость.
And the cunning.
Есть одна старая охотничья хитрость, которую ты должен знать.
It is an old bear hunter cunning as you must know.
— Призовем на помощь нашу хитрость.
— We should use our cunning.
Не в том ли хитрость что Сюзан уже переманила Пинг-Чо на свою сторону?
Has not that cunning Susan already won Ping-Cho from your side?
Я использую больше хитростей.
I should use more cunning.
Показать ещё примеры для «cunning»...

хитростьtrickery

Маленькая хитрость с моей стороны.
A little trickery on my part.
Десятилетиями я наблюдал, и мне горько видеть, что под плотной завесой хитрости и обмана, ничего не изменилось.
I have been keeping my eyes wide open for decades, I bitterly observe that under the thick veil of trickery and deception, nothing has changed.
Я не поддамся на хитрости!
I will not stand for this trickery!
Кому нужна хитрость с такой внешностью?
Who needs trickery when you look like this?
Кто знает, какие хитрости этот старый еврей имеет при себе?
Who knows what trickery this old Jew has up his sleeve?
Показать ещё примеры для «trickery»...

хитростьtrick

Это что, какая-то хитрость фокусника?
Is this some sort of conjurer's trick?
Может быть этой незатейливой хитрости я обязан своей жизнью?
Did that little trick save my life?
Хитрость в том, чтобы не оказаться рядом при взрыве.
The trick is not to be around when they go off.
И с того момента он начал выдумывать разные хитрости.
From that moment on he was up to every trick he could think of.
— Это такая хитрость?
— What kind of trick is this?
Показать ещё примеры для «trick»...

хитростьruse

Это хитрость.
This was all a ruse.
Джентльмены, извините за небольшую хитрость.
Sorry about the ruse, gentlemen.
Поэтому применим хитрость!
Hence the ruse!
Значит, цветы были хитростью.
So the flowers were just a ruse.
Скорее трюк, уловка, хитрость. — Ложь.
More of a trick, a ruse, a hoodwink.
Показать ещё примеры для «ruse»...

хитростьdeception

Просто небольшая хитрость.
A small deception only.
Мы вовремя узнали о готовящемся покушении на мою жизнь, и подготовили в ответ эту маленькую хитрость.
We discovered the attempt on my life was coming, so we arranged this little deception.
Безо всякой лжи, без хитростей... без потенциала для ранимого сердца быть обманутой.
No lies, no deception... ... nopotentialforsomeone with a vulnerable heart... ... torelyfalsely,toherdetriment.
Это — игра стратегии, хитрости.
This is a game of strategy, deception.
Истина заключается в бое и обороне без хитростей.
Finally, truthfulness is to strike and defend without deception.
Показать ещё примеры для «deception»...

хитростьstratagem

Король смастерил эту искусную хитрость, чтобы мягко пробуждать королеву от сна.
The King had found this clever stratagem to pull the Queen softly out of her sleep.
Нам нужно время, чтобы полностью проанализировать ситуацию и выработать надлежащую стратегическую хитрость.
We need time to analyse the situation and devise a proper and strategic stratagem.
Правила съёма содержат каждую афёру, мошенничество, развод, надувательство, манипуляцию, уловку, хитрость и обман, которые я когда-либо использовал, или надеюсь использовать, чтобы подцепить девчонок и как следует занять их.
The Playbook contains every scam, con, hustle, hoodwink, gambit, flimflam, stratagem and bamboozle I've ever used-— or ever hope to use-— to pick up chicks and give them the business.
Тут нужна военная хитрость.
— There needs stratagem.
Я увидел, что вы неприветливы с другими мужчинами, и понял, что нужна хитрость.
When I saw you turn away other men, I knew a stratagem was called for.
Показать ещё примеры для «stratagem»...

хитростьstealth

Не ты ли говорил, использовать хитрости и застать врага врасплох?
Did you yourself not say use stealth, surprise your enemy?
Воровство дело хитрости, никаких сердечных приветствий!
Thievery is a matter of stealth, not hearty greetings.
Возможно, следует применить хитрость, сэр.
It might be managed by stealth, sir.
Александр, раз уж битва неизбежна, давай прибегнем к хитрости.
Alexander if we must fight do so with stealth. Use your numbers well.
Тут дело в хитрости, Лео.
This is about stealth, Leo.
Показать ещё примеры для «stealth»...

хитростьguile

С обманом и хитростью я снова завладел Тараниумом.
With guile and cunning, I have been able to repossess the Taranium.
Такая хитрость и мудрость, а господин Херувим?
Such guile and wisdom, eh Mister Cherub?
Ямайка, ты стал бы прекрасным шкипером, но ты слаб на хитрости.
Jamaica, you'd have made a fine skipper but you're short on guile.
Он был осирианцем со всеми присущими им хитростью и изобретательностью.
He was an Osiran, with all their guile and ingenuity.
Если бы он на секунду перестал метаться и паниковать, то вероятно понял бы, что только у одного человека есть доступ ко всем контактам и абсолютно расчетливая хитрость чтобы устроить все это.
If he'd stopped fretting for a second, he'd probably have realised there was only one person with the access and the contacts and the sheer calculating guile to carry a thing like this off.
Показать ещё примеры для «guile»...

хитростьwile

— Она сказала, ее жених сбежал с ученицей-косметологом, знавшей, как пускать в ход женские хитрости.
— She said her fiance had run off with a student cosmetologist who knew how to ply her feminine wiles.
Может мне придётся использовать свою женскую хитрость, чтобы вырвать эту информацию из тебя.
Maybe I'll just have to use my feminine wiles to pry it out of you.
С годами я научилась парочке женских хитростей.
I have picked up a few womanly wiles over the years.
Прибережём твои хитрости. На крайний случай.
Let's save your wiles for later, in case of emergency.
Ты просто используешь свои женские хитрости, чтобы играть на моих чувствах.
You're just using your feminine wiles to tug on my heart strings.
Показать ещё примеры для «wile»...

хитростьlittle trick

Я знаю одну хитрость.
I know a little trick.
Хочешь, научу одной хитрости?
You want to know a little trick?
Дай я тебе покажу одну хитрость. — О Господи.
Let me just show you a little trick here.
Звонок слишком короткий что бы отследить, но я использовала хитрость с задержкой сигнала.
Call was too short to trace, but I pulled a little trick with the signal agency.
Небольшая хитрость, я научилась этому в Мадриде.
It's a little trick I picked up in Madrid.
Показать ещё примеры для «little trick»...