хитрость — перевод в контексте

  1. trick /trɪk/
  2. ruse /ruːz/
  3. guile /gaɪl/
  4. stratagem /ˈstrætɪʤəm/
  5. trickery /ˈtrɪkəri/
  6. deception /dɪˈsɛpʃən/
  7. ploy /plɔɪ/
  8. deceit /dɪˈsiːt/
  9. subtlety /ˈsʌtlti/
  10. chicanery /ʃɪˈkeɪnəri/
  11. catch /kæʧ/
  12. craft /krɑːft/
  13. policy /ˈpɒlɪsi/
  14. artifice /ˈɑːtɪfɪs/
  15. craftiness /ˈkrɑːftɪnɪs/

хитрость — trick /trɪk/

Is this some sort of conjurer's trick?
Это что, какая-то хитрость фокусника?
But if it's a trick, what can she hope to gain by it?
Боже мой, если это хитрость, то какую цель она преследует?
Well, probably the Master up to one of his little party tricks again.
Ну, вероятно Мастер снова применил одну из своих небольших хитростей.
The trick is not to show fear.
Хитрость в том, чтобы не показывать страха.
The greatest trick the Devil ever pulled was convincing the world he didn't exist.
Величайшая хитрость дьявола заключается в том что он убедил мир в своей нереальности.
Показать ещё примеры для «trick»...

хитрость — ruse /ruːz/

It was a ruse to get her out of the apartment.
Это была хитрость, чтобы выманить её из квартиры.
How'd you know deputy warden would catch on to your little ruse and offer himself as a pawn?
Откуда вы знали, что зам. начальника поймает вас на этой маленькой хитрости и предложит себя в качестве пешки?
Yes, well, I'd like to think that the success of this ruse is not because of a costume, but because of my covert prowess.
Ну, я хотел бы думать, что успех этой хитрости не в костюме, а в моем скрытом мастерстве.
He could have fallen for a ruse.
Он мог пойти на хитрость.
Your clever little ruse has made everything much more difficult.
Ваша ловко проделанная хитрость, только все усложнила.
Показать ещё примеры для «ruse»...

хитрость — guile /gaɪl/

Such guile and wisdom, eh Mister Cherub?
Такая хитрость и мудрость, а господин Херувим?
Jamaica, you'd have made a fine skipper but you're short on guile.
Ямайка, ты стал бы прекрасным шкипером, но ты слаб на хитрости.
Well, by guile, I say.
Хорошо, хитростью, говорю я.
He was an Osiran, with all their guile and ingenuity.
Он был осирианцем со всеми присущими им хитростью и изобретательностью.
Because with no guile and no game, there's no girl.
Если нет хитрости и нет азарта, не будет и женщины.
Показать ещё примеры для «guile»...

хитрость — stratagem /ˈstrætɪʤəm/

The King had found this clever stratagem to pull the Queen softly out of her sleep.
Король смастерил эту искусную хитрость, чтобы мягко пробуждать королеву от сна.
I don't want to spend my time inventing stratagems to fool Marc.
Я не хочу тратить время на изобретение хитростей, чтобы дурачить Марка.
- I won't, as long as you agree to no more scams, no more cons, no more hustles, no more hoodwinks, no more gambits, no more stratagems and no more bamboozles.
- Нет, если ты пообещаешь, что больше не будет никаких афёр, мошенничества, разводов, надувательств, манипуляций, хитростей и обмана.
Ruling requires power and stratagems, but right and wrong can not be confused!
Правление требует силы и хитрости, но нельзя путать добро и зло!
When, without stratagem, but in plain shock and even play of battle, was ever known so great and little loss on one part and on the other?
Когда случалось, чтоб в открытой схватке, в простом бою, без хитростей военных такая разница была в потерях у двух сторон?
Показать ещё примеры для «stratagem»...

хитрость — trickery /ˈtrɪkəri/

A little trickery on my part.
Маленькая хитрость с моей стороны.
I will not stand for this trickery!
Я не поддамся на хитрости!
Who knows what trickery this old Jew has up his sleeve?
Кто знает, какие хитрости этот старый еврей имеет при себе?
` Sorry, James, it wasn't a mountain road, which meant that once ` more, thanks to editing trickery, I could get up to 55 miles an hour. '
К сожалению Джеймса, это была не горная дорога, что означает, что вновь благодаря хитрости монтажа, я мог разогнаться до 90км / ч
So when I win your heart, Emma -- and I will win it -- it will not be because of any trickery.
И когда я покорю твое сердце, Эмма... а я сделаю это... без каких-либо хитростей.
Показать ещё примеры для «trickery»...

хитрость — deception /dɪˈsɛpʃən/

We discovered the attempt on my life was coming, so we arranged this little deception.
Мы вовремя узнали о готовящемся покушении на мою жизнь, и подготовили в ответ эту маленькую хитрость.
Finally, truthfulness is to strike and defend without deception.
Истина заключается в бое и обороне без хитростей.
You are a man known for great skills of persuasion and deception.
Вы - человек, известный своей хитростью и даром убеждения.

хитрость — subtlety /ˈsʌtlti/

We've no time for subtlety here, Ruth.
У нас нет времени на хитрости, Руф.
You have got to work on your subtlety.
Тебе стоит поработать над своей хитростью.

хитрость — chicanery /ʃɪˈkeɪnəri/

I'm not so sure using chicanery and subterfuge on your daughter is the best way to get her to communicate with you.
ћне кажетс €, что подобные хитрости и уловки Ц не самый лучший способ склонить свою дочь к общению.
That's not chicanery and subterfuge.
Ёто вовсе не хитрости и уловки.

хитрость — ploy /plɔɪ/

After our ploy with the Pazzis, you're not ready for another master stroke.
После нашей хитрости с Пацци, ты не готов к следующему удару мастера.
A desperate ploy, a lie!
Безрассудная хитрость, ложь!

хитрость — deceit /dɪˈsiːt/

To lay trust in one stitched of lies and deceit.
Довериться тому, кто погряз во лжи и хитрости.
Modicums of deceit are one thing, father, but I will not be part of blatant corruption.
Небольшая хитрость, отец, это одно, но я не стану участвовать в явной коррупции.

хитрость — artifice /ˈɑːtɪfɪs/

Ancient and awful, supreme in artifice, bearer of power, I conjure thee - be present here at my command and truly do my will.
Древний и ужасный, величайший в хитрости, носитель власти, я заклинаю тебя -- появись здесь по моей команде и подчинись моей воле.

хитрость — catch /kæʧ/

Ah, there's always a catch.
Мда, всегда какие то хитрости.

хитрость — policy /ˈpɒlɪsi/

Cash in the policies.
Вся суть в хитрости.

хитрость — craftiness /ˈkrɑːftɪnɪs/

Yeah, well, she gets her craftiness from you.
Да, она переняла хитрость от тебя.

хитрость — craft /krɑːft/

This is classic spy craft.
Это классические шпионские хитрости.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я