французский — перевод на английский
Это французский. Качественная работа, пацан.
It's French.
# Французская #
♪ French ♪
Сеть отелей с неясным французским декором, итальянская еда, поданная в виде закусок, филиппинская девушка выходит замуж за еврея, и всё это с лёгким оттенком стиля арабской ночи.
A chain hotel with vaguely French decor, and Italian food is being served tapas-style while a Filipino girl is marrying a Jewish guy, all with a lightly Arabian nights-style wedding.
Сеть отелей с французским декором, итальянская еда, поданная в виде закусок, филиппинская девушка выходит замуж за еврея, и всё это с лёгким оттенком стиля арабской ночи.
A chain hotel with French decor and Italian food served tapas-style while a Filipino girl marries a Jewish guy in a lightly Arabian nights-style wedding.
Проверишь у меня французский, мам?
Will you test me on my French, Mum?
Показать ещё примеры для «french»...
Английский исследователь Роулинсон и французский учёный Масперо демонстрируют нам изображения злых духов, что были в ходу на заре цивилизаций.
The English scientist Rawlinson and French scientist Maspero show us pictures of evil spirits, believed to have resided amongst the first civilizations.
(взятого у французского историка Лакруа) черти набивают огромные котлы проклятыми.
(from the French historian Lacroix) The devils are stuffing the damned into large pots.
Французские теологи Бурнвилль и Тойнтерье открыли мне следующие изображения Шабаша Ведьм тайной сатанинской церемонии, в причастности к коей сознались тысячи девушек и женщин.
The French doctors Bourneville and Teinturier gave me the following pictures of the Witch Sabbath a secret satanic rite to which thousands of women asserted their participation.
Что касается вас, Софи, то французский лайнер отплывает завтра в полдень в Америку.
AS FOR YOU, SOPHIE, THERE'S A FRENCH LINER LEAVING AT NOON TOMORROW FOR AMERICA.
Французский посол, американские миллионеры, принцесса Рэтски...
the French ambassador, American millionaires, Princess Retski...
За нашей Венерой. Она станет украшением выставки, шедевров французской коллекции.
Our Cellini 'Venus' is to be the outstanding feature of a great loan exhibition, 'Masterpieces of French Collections'.
Делегация Французской полиции.
The delegation of French officers.
Волею случая, я приземлился на группу французских генералов, вызвав их немедленную капитуляцию, что сделало меня героем.
As fate would have it, I landed on a group of French generals, causing their immediate surrender, and making me a hero.
Целый взвод французской кавалерии?
A full troop of French cavalry?
Вот знаете, у меня остался конверт, полный французских франков.
In fact you know, I still have an envelope full of French francs.
Вы поведете в атаку две роты французской пехоты.
You will lead two companies of French infantry to the attack.
Дамы и господа, рад сообщить, что у нас есть подарок всем поклонникам французского кино.
Ladies and gentlemen, we have a treat in store today for all ye fans of French cinema.
И меня выпнули вместе с французской булкой. [Фр.]:
So I was pushed off with a load of French bread...
Сколько тебе французских тостов?
How many pieces of french toast do you want?
Название французских духов.
The name of French perfume.
E.Халибиев — Директор французской платиновой концессии в Крыму.
E. Khalibiev Director of the French Platinum Concession in the Crimea
Проиграв битву глубокое разочарование охватило солдат французской армии
After losing the battle deep disappointment swept soldiers of the French Army
Наши отступления приблизили разгром французской армии и вскоре принесут освобождение нашему Отечеству!
Those retreats they've brought about the destruction of the French army.
Мессидор — это летний месяц в старом календаре Французской революции.
Messidor was a summer month on the old calendar of the French Revolution.
Эффективность французской полиции.
The efficiency of the French police, no?
"Дружина Скэрсдейл под началом майора Ричарда Шарпа, захватившего французского Орла при... "
"The Scarsdale Yeomanry, under the command of Major Richard Sharpe, taker of the French eagle at..."
У меня гость, полковник французской армии Этьен де Вергессе.
I have a guest Colonel Etienne de Vergesse, of the French Army.
Наполеон писал, что военные просчеты и внутренние катаклизмы раздули пламя французской революции.
Napoleon wrote that military blunders and domestic catastrophes fanned the flames of the French Revolution.
В ознаменование Её возвращения на престол королева объявила 5-го августа национальным праздником и посвятила в рыцари неназванного агента MI7, который разоблачил заговор французского бизнесмена Соважа.
The headlines again. In celebration of her return to the throne, the Queen has declared August 5 a national holiday and in a private ceremony, has conferred a knighthood on the unnamed Ml7 agent responsible for foiling the plot of the French businessman Pascal Sauvage.
Как бы там ни было, тренер французской команды, Ив Глюа появился перед толпой под привычные овации.
Anyway, the coach of the French team, Yves Gluant came out for his customary ovation.
Его величеству я предложил — Ввиду французских дел — Внести ему значительную сумму, Крупнее, чем когда-либо давало Его предшественникам духовенство.
For I have made an offer to his majesty, as touching France, to give a greater sum than ever at one time the clergy yet did to his predecessors part withal.
Как видите, Салический закон Не предназначен для страны французской.
Then doth it well appear the Salique law was not devised for the realm of France:
Скажите же ему: по-королевски Я подниму величья паруса, Когда взойду на мой французский трон.
But tell the Dauphin we will keep our state, be like a king and show our sail of greatness when we do rouse us in our throne of France.
{Я ни за что на свете} {не желала бы их произнести в присутствии французских сеньоров.}
Je ne voudrais prononcer ces mots devant les seigneurs de France pour tout le monde.
Но с Божьей помощью пойдём вперёд, Хотя бы встали и король французский И с ним ещё союзник, столь же сильный, Нам на пути.
Yet, God before, tell him we will come on, though France herself and such another neighbour stood in our way.
Показать ещё примеры для «france»...
Милей для вашей головы седой Подушка мягкая, чем дёрн французский.
A good soft pillow for that good white head were better than a churlish turf of France.
Узнал я, от французской хвори Нелль В больнице умерла.
News have I, that my Nell lies dead in the hospital of the malady of France.
Надеюсь, французская полиция не спасует перед влюбленной парочкой?
Don't the police in France come before a pair of lovers?
Обычное французское гостеприимство!
That's warm, friendly France for you!
Я заявляю, что оно... запятнало французское знамя, запятнало честь каждого мужчины, женщины и ребенка Франции.
And I submit that that attack was a stain on the flag of France, a blot on the honor of every man, woman, and child in the French nation.
Сопоставив факты того дела с нынешним фактическим составом... мы пришли к выводу, что переговоры между Французской республикой и СССР...
Comparing the facts in that case with our present set of facts... we feel that the treaty between the Republic of France and the USSR--
Что же касается вас, мисс Гобхэм, в Новой французской Республике на гильотину отправляют равно мужчин и женщин.
And for you, Miss Cobham in the New Republic of France the guillotine does not discriminate between sexes.
Если они хороши для французской королевы, хороши для меня, то должны быть хороши и для Вас.
— If they're good enough for the Queen of France, they're good enough for me, and should be good enough for you!
Французские!
It's from France.
У эльские лучники, французские войска, ирландские новобранцы.
Welsh bowmen, troops from France, Irish conscripts.
Это Суббота, для тех, кто знает французский.
That's Saturday, for those who speak French.
Выучить французский, живя в Калифорнии, нереально.
Nobody can learn to speak French in California.
Вы знаете французский, мистер Энджел?
Do you speak French, Mr. Angel?
Неужели только потому, что я не знаю французского, суд отказывается меня выслушать?
Is it because I don't speak French... that the court won't hear my case?
Они даже французского не знают! Брось это!
— They don't speak French, let's go.
Показать ещё примеры для «speak french»...
Я так понимаю, ты знаешь французский и немецкий.
I understand you speak French and German.
Если вы не знаете французского, все это было чертовски смешно, поняли?
If you don't speak French, that was fucking funny, all right?
Так я выучил французский.
That's... that's how I learned to speak French.
Я знаю французский.
I can speak French.
— Кто-нибудь знает французский?
— Does anyone speak French?
Я выучила французский раньше, чем английский.
I spoke French before I spoke English.
Да, у него почти французский ум.
He has more the Continental mind.
— Верно, у меня французский ум.
That's right, I have a Continental mind.
Мистер Уорринер, похоже, французский ум подводит вас.
Why, Mr. Warriner, you're out of your Continental mind.
А неплохая шутка про твой французский ум!
That was funny, what he said about your Continental mind.
И не переживайте, у него французский ум. Да.
And don't worry about him, he has a Continental mind.
От первого французского лётчика, которого я сбил.
The first Frenchman I shot down. In the forest of the Ardennes.
Он хорошо успевал по французскому.
I remember him, a good Frenchman;
Боже, французский корабль.
God, the Frenchman.
Она замужем за французским мужчиной.
She's married to a Frenchman.
Английские и французские выродки...
Degenerate brits and frenchmen...
Check it at Linguazza.com