участить — перевод на английский
Варианты перевода слова «участить»
участить — fate
Если ты считаешь, что защищаешь Жижи от жестокой участи, Это — твое дело.
If you feel you are protecting Gigi from some cruel fate, that's your affair.
Но наш ближайший сосед, тем не менее, является ярким предупреждением о возможной участи планет, подобных Земле.
But our nearest neighbor, nevertheless, is a stark warning on the possible fate of an Earth-like world.
Первый коллапс — когда звезда формируется из темного облака межзвездного газа, и последний — коллапс ослепительной звезды на пути к ее окончательной участи.
An initial collapse of a dark interstellar gas cloud to form the star and a final collapse of the luminous star on the way to its ultimate fate.
Оставшиеся в живых, поведают о своей участи.
We spared a few to tell what fate they met at Arthur's hands.
Поверь, худшей участи и придумать нельзя.
I'm stuck here with you. Believe me, a far worse fate.
Показать ещё примеры для «fate»...
участить — plight
Ты твердил мне об одинокой участи преданного своему делу журналиста.
I told you. You tell me about the lonely plight of a dedicated journalist.
Рабы знали, что Кеннеди сочувствует их тяжёлой участи.
Slaves knew Kennedy was sympathetic to their plight.
Твоё сострадание к их участи.
Your sympathy for their plight.
Из-за его тяжелой участи наше маленькое сообщество разошлось во мнениях и выяснило тайны, о которых никто и подумать не мог.
His plight became a cause that aroused conflicts and opinions that stirred up our little community. And revealed secrets that no-one could have of imagined possible.
Об участи замужней женщины.
About the plight of the married woman.
Показать ещё примеры для «plight»...
участить — deserve
И заслужил лучшей участи, чем та, что его постигла.
And he deserved better than what happened to him.
Он заслуживал лучшей участи.
He deserved far better.
Она заслуживала лучшей участи.
She deserved better.
амые страшные убийцы — это те, кто полагает, что жертвы заслуживали такой участи.
The worst killers in history are the ones who think the murders were somehow... just, even deserved.
Она не заслуживает такой участи.
She doesn't deserve that.
Показать ещё примеры для «deserve»...
участить — happen
Люблю. Но в конечном счёте, они— хлам, ждущий своей участи.
I do, but at the end of the day, they're just junk waiting to happen.
Ты не хотела такой же участи для Келли?
You didn't want it to happen to Kelly, did you, eh?
Не хотел бы такой участи для друга.
I would hate to see that happen to a friend.
Не знаю, какой участи я сейчас хочу для Эннализ.
I don't know what I want to happen to Annalise right now.
Я знаю, что ваша дочь непричастна к жуткой участи, постигшей моего любимого.
I know your daughter had no part in the terrible thing that happened to the man I love.
участить — good
Люди хотят своим детям лучшей участи, чем работа на заводе.
People want better work for their kids.
Подлинный я почти всю жизнь получал пинки под зад и мечтал о лучшей участи.
The real me spent most of his time getting the shit kicked out of him and dreaming about something better.
Я хотела лучшей участи для моей сестры, а в результате разрушила её жизнь.
I wanted something better for my sister and ended up ruining her life.
Не могу представить лучшей участи, чем быть мамой.
I just can't imagine anything better than being a mommy.
Твоя напарница не заслужила такой участи
Your partner deserved better.
Показать ещё примеры для «good»...
участить — deserve better than that
Они заслуживают лучшей участи.
They deserve better than that.
Я знаю, она давно не появлялась в этом сериале, но, черт, она заслуживала лучшей участи!
I know she hadn't been in any recent episodes, but DAMNIT she deserved better than this!
Вы не хотите Энни такой же участи, выйти замуж не за того человека.
You don't want Annie to end up like that, — married to the wrong man. — She deserves better!