упущенный — перевод на английский

Варианты перевода слова «упущенный»

упущенныйcatch up

Я постараюсь помочь тебе наверстать упущенное.
Perhaps I can help you catch up.
Я надеялся наверстать упущенное, но Номер Шесть отказался иметь с ней дело, что привело к еще одной задержке.
I had hoped to catch up, but Number Six refused to have anything to do with her, which caused another delay.
Вот блин, Энди, мы должны наверстать упущенное.
Shit, Andy, we gotta catch up.
Теперь мы можем наверстать упущенное.
Now we can catch up.
Было бы здорово наверстать упущенное.
It really would be nice to catch up.
Показать ещё примеры для «catch up»...
advertisement

упущенныйmissed

Короче, он не стал настаивать, и возможность была упущена.
He backed off, and I missed a great chance!
Детали... Могут быть легко упущены.
Details... can be easily missed.
Это упущенная возможность.
This is a missed opportunity.
Просто еще одна упущенная возможность.
Oh, nothing. Just another missed opportunity.
Это упущенные возможности.
This is a missed opportunity.
Показать ещё примеры для «missed»...
advertisement

упущенныйfor lost

Мне нужно наверстать упущенное.
They just kind of gave me up for lost.
— Возможно мы сможем наверстать упущенное время.
— Perhaps we can now make up for lost time.
Итак, теперь вы имеете возможность наверстать упущенное время.
So now you have an opportunity to make up for lost time.
В Париже я наверстывал упущенное время.
In Paris, I made up for lost time.
Теперь вы должны наверстать упущенное время.
Now you have to make up for lost time.
Показать ещё примеры для «for lost»...
advertisement

упущенныйfor lost time

Надо же наверстать упущенное.
Make up for lost time.
Мне надо наверстать упущенное.
Gotta make up for lost time!
И _теперь_ собирался наверстать упущенное.
And I resolved to make up for lost time.
Думаю, наверстать упущенное.
Um, make up for lost time, I suppose.
Однако я очень стремился наверстать упущенное...
But like any late bloomer, I was eager to make up for lost time.
Показать ещё примеры для «for lost time»...

упущенныйpassed

Возможности не представилось. Да и момент был упущен.
The opportunity never occurred and then the moment had passed.
Но время было упущено Он умер накануне 64 дня рождения.
But his time passed and he died just shy of his 64th birthday.
Да, но момент уже упущен.
Yeah, well, that moment passed.
— Момент упущен.
The moment passed.
Но пойми одно. Остались лишь часы до исчезновения кометы и упущенной возможности.
But understand this... there are mere hours before the comet is gone and our time passed.
Показать ещё примеры для «passed»...

упущенныйoverlooked

Ничто не сорвалось, ничто не было упущено, ничто не могло нас выдать.
Nothing had slipped, nothing had been overlooked. There was nothing to give us away.
Я полагаю, что некоторые детали в убийстве Дарлин Феррин были упущены.
I believe some clues were overlooked in the murder of Darlene Ferrin.
Думаю, я обнаружил громадный упущенный из виду источник БПА.
I think I have found an enormous source of overlooked PFN.
И совершенно упущенное из виду.
And completely overlooked.
Возможно, что-то было упущено.
Perhaps something was overlooked.
Показать ещё примеры для «overlooked»...

упущенныйgone

Думал, он упущен. Но знаешь, что?
Thought it had gone But you know what?
— Что...? Тогда Лиам поймет, что она знает, и наш единственны шанс, остановить его, будет упущен.
Then Liam would know that she knows, and our only chance of stopping him would be gone.
* Всего на секунду Но момент упущен
# Only for a moment And the moment's gone
Момент упущен, Все.
Moment's gone. You killed it.
Моя Кристин потеряна и упущена.
My Christine Lost and gone
Показать ещё примеры для «gone»...

упущенныйtime

И когда я с ними теперь, я пытаюсь наверстать упущенное.
When I am with them I try to make the most of the time we have together.
Попытался наверстать упущенное.
I would make the time.
Мне кажется, глупо потакать клиенту и затягивать решение еще на год. Упущенное время и потраченные деньги.
A bad idea would be to let your client walk outta here today and drag this thing out for another year, wasting more time and wasting more money.
Наверстать упущенное.
Steal time.
Наверстать упущенное?
Steal time?
Показать ещё примеры для «time»...

упущенныйmaking up for lost

А я думал, мы хотим наверстать упущенное время.
And there was I thinking we were making up for lost time.
Вам обоим следует запереться где-нибудь в спальне, наверстать упущенное время и рассказать мне обо всем этом.
You two should be locked in a bedroom somewhere, making up for lost time, and telling me everything about it.
— За возвращение упущенного времени.
— To making up for lost time.
Мы просто навёрстываем упущенное время.
We're making up for lost time.
Он наивно полагает, что вы наверстаете упущенное время.
He's got all these crazy expectations of you guys making up for lost time.
Показать ещё примеры для «making up for lost»...

упущенныйmissed opportunities

Упущенные возможности.
Missed opportunities.
На своих упущенных возможностях.
Missed opportunities, perhaps.
Здесь есть использованные возможности и упущенные возможности.
There are seized opportunities and missed opportunities.
Сожаления, упущенные возможности.
Regrets, missed opportunities.
Сегодня я думаю об упущенном шансе...
'I was thinking today about missed opportunities...'
Показать ещё примеры для «missed opportunities»...