управлять — перевод на английский
Быстрый перевод слова «управлять»
«Управлять» на английский язык переводится как «to manage» или «to control».
Варианты перевода слова «управлять»
управлять — control
Я не могу управлять явлениями природы.
Well, i can't control the acts of god.
Конечно... жизнь стала проходить мимо, но я могла управлять ею!
Of course... Life doesn't come to me, but I can control it !
Ему нужно управлять всеми, даже на дороге.
He has to control everyone, even on the road!
Доктор Зорба доказал, что если ты можешь видеть призрака, ты можешь им управлять. В определённой степени.
Dr. Zorba proved, that if you could see a ghost, you could control it to a certain extent.
Когда он был жив, он мог управлять ими, но сейчас...
When he was alive, he could control them, but now...
Показать ещё примеры для «control»...
управлять — manage
Мы все одна большая семья, которой вы управляете как отец.
We are just one big family.... which you manage like a father.
— Похоже, господин Фурусава будет управлять там фабрикой.
It seems Mr. Furusawa will manage a factory there.
Может, ты не хочешь управлять мной?
Maybe you do not like to manage me, huh?
Я с ужасом думаю о том, как ты позволяла всем управлять твоей жизнью.
It just makes me sick the way you've let everyone manage you all your life.
Я вообще не понимаю, как всем этим можно управлять.
I don't see how you do manage all this.
Показать ещё примеры для «manage»...
управлять — run
Я управляю магазином Марубиси.
I run the Marubishi store.
Пытался управлять газетой.
Tried to run the paper.
Ты будешь всем управлять, а я присматривать за акциями, и играть в гольф до конца своей жизни.
You run the works, and I'll take a stock allotment, play golf the rest of my life.
Он по-прежнему дядюшка Джон и большой болван. Кто управляет его администрацией?
He's still Uncle John and a well-meaning fathead who's letting a pack of high-pressure crooks run his administration.
Что я не могу управлять даже собственной жизнью.
That I can't even run my own life.
Показать ещё примеры для «run»...
управлять — drive
— Ты умеешь управлять поездом?
— Can you drive a train?
Вы умеете управлять паромом?
You know you drive a tank?
Теперь, я полагаю, я, э... должен управлять вами, как Греческой дворняжкой, в городе, не так ли?
Now, I suppose I shall, er have to drive you like a Grecian cur into the city, won't I?
— Ты повозкой умеешь управлять?
— Can you drive a buggy, boy?
Если ты рос среди индейцев, как ты мог научиться управлять повозкой?
If you was reared by the Indians, how could you learn to drive a buggy?
Показать ещё примеры для «drive»...
управлять — rule
Рефлекторное поведение управляет нашим существованием.
Reflex behaviors rule our existence.
Я верю, что для того, чтобы управлять страной успешно, нужна поддержка людей имеющих власть.
I believe that to rule a country successfully, one needs a certain support from the people being governed. Agreed.
Теперь моя совесть находится за пределами моральных табу. Есть те, кто управляет...
Now, my conscience is beyond the moral taboos that rule the others...
Ты и управлять?
You rule? ! Huh!
Так я смогу управлять этим примитивным народом Земли и помочь им выполнить твой план.
So that I may rule these primitives on Earth here, and help them to fulfill your plan.
Показать ещё примеры для «rule»...
управлять — fly
Умеешь управлять самолётом?
Can you fly?
Вы лишь дизайнер, но раз хотите, чтобы я управлял этой Штуковиной...
I'm not forgetting you're the designer, but if you want me to fly this thing...
Ты не хочешь узнать, что значит управлять игрушкой?
Wouldn't you like to know how it feels to fly a toy aeroplane?
— Вы умеете управлять вертолётом?
— Can you fly a helicopter?
Пять лет, я хочу научиться управлять самолетом.
For five years, I've wanted to fly a plane.
Показать ещё примеры для «fly»...
управлять — manipulate
Он смог бы управлять важными отраслями, фондами и народами и таким образом изменить ход событий.
Such a man could manipulate key industries, stocks and even nations, and in so doing, change what must be.
Для меня это звучит, как будто Вы пытаетесь управлять будущим.
It sounds to me like you're trying to manipulate the future.
Их доктора лечат пациентов, вводя вот такие иглы в различные точки, чтобы управлять потоками электричества.
Their doctors treat patients by inserting needles like these at various key points, to manipulate the electric streams.
Мы можем управлять временным континуумом в течение еще десяти столетий — этого никогда не случится.
We can manipulate the time continuum for another ten centuries-— it will never happen.
— Насколько сложно для находчивого хакера управлять системой атомной электростанции?
Can a hacker manipulate plant controls?
Показать ещё примеры для «manipulate»...
управлять — operate
Сколько вам нужно человек, чтобы управлять этой машиной?
How many people will you need to operate this machine?
Постойте, что мне делать? Я думаю Вы сможете управлять им вручную.
You can operate it by hand, I think.
Мне нужна ваша подготовка, чтоб управлять так сложным судном.
I need your training to operate a vessel this complex.
Приготовьтесь, я сам буду управлять перемещением.
Please stand ready. I will operate your controls.
Этим ошейником послушания может управлять только Галт?
This collar of obedience is Galt the only one who can operate it?
Показать ещё примеры для «operate»...
управлять — handle
Это моя машина, и я буду управлять ей.
This is my car, I'll handle it.
Я была так уверена, что могу управлять им, или любым другим а теперь — я даже не знаю.
I was so sure I could handle him or anyone... and now I — I don't know.
Думаю, ему нужно было перемещаться в какой-то форме, чтобы управлять кораблём.
I guess it had to travel here in some form, something to handle the ship.
Знаете, наверно у пара было бы большое будущее в судоходстве, если б им было легче управлять.
You know, I'd say that... steam was the coming thing if it weren't all so complicated to handle.
В этом полете штурвалом будет управлять компьютер.
The ship's computers will handle the helm on this voyage, Mr. Hanson.
Показать ещё примеры для «handle»...
управлять — govern
Я буду управлять Вселенной!
I'll govern the Universe!
Машины не могут управлять человеком.
Machines cannot govern man !
Но чтобы управлять страной, нужно сперва научиться властвовать белой женщиной.
But to govern a country, one must first learn how to dominate a white woman...
Будучи королем, облеченным всей полнотой власти, ...вы превратили свою власть в безграничную и деспотическую, управляли, ...как вам вздумается, народом и попрали его права.
In that being admitted king of England, and therein trusted with power to govern according to the laws, you did out of wickedness and design erect and uphold in yourself an unlimited and tyrannical power.
Ты должен узнавать новые законы, которые управляют этим разложением. и приспосабливать себя к ним.
You must fathom the new laws that govern this decay and adjust yourself to them.
Показать ещё примеры для «govern»...