умолять — перевод на английский

Быстрый перевод слова «умолять»

«Умолять» на английский язык переводится как «plead» или «beg».

Варианты перевода слова «умолять»

умолятьbeg

Мы уже тренировались вместе... чтобы я встала на колени и умоляла?
We have already trained together before-— Do you want me to kneel and beg you?
Милый мой, я умоляю тебя, скажи мне.
My darling, I beg you to tell me.
Мне не легко стоять здесь и умолять тебя но я должна что-то предпринять.
It wasn't easy to wait here and beg from you, but I've got to do something.
И сделаю так, что ты ещё будешь умолять меня о пощаде!
I'm gonna make you beg for somebody to help you let go!
Мы умоляем о жизни Грации.
We beg the life of Grazia.
Показать ещё примеры для «beg»...

умолятьplead

Спорить и умолять — это моя задача.
Don't whine, plead, or make speeches. That's my job.
Умоляю, пощади!
Plead mercy!
Пожалуйста, я умоляю!
Please, I plead!
Они будут нас умолять.
They will plead.
Я не буду умолять, но я обещаю тебе — когда мы все рано или поздно окажемся в потустороннем мире, я выслежу тебя, Кривое Лицо, и заставлю тебя испытать мои страдания тысячу раз!
I shall not plead, but I promise you this — when we are in the great hereafter, I shall hunt you down, Bent Face, and put you through my agony a thousand times!
Показать ещё примеры для «plead»...

умолятьpleaded with

Я умолял ее, не бросать меня.
I pleaded with her not to leave me.
Я его умоляла.
I've pleaded with him.
Друзья меня практически умоляли, чтобы я согласился.
Everybody pleaded with me to take it.
Родители угрожали мне, умоляли меня, но я не уступила.
My parents punished me, pleaded with me, but I did not give in.
Я умолял ее.
I pleaded with her.
Показать ещё примеры для «pleaded with»...

умолятьbegg

Мы уже тренировались вместе... чтобы я встала на колени и умоляла?
We have already trained together before-— Do you want me to kneel and beg you?
Милый мой, я умоляю тебя, скажи мне.
My darling, I beg you to tell me.
Мне не легко стоять здесь и умолять тебя но я должна что-то предпринять.
It wasn't easy to wait here and beg from you, but I've got to do something.
И сделаю так, что ты ещё будешь умолять меня о пощаде!
I'm gonna make you beg for somebody to help you let go!
Мы умоляем о жизни Грации.
We beg the life of Grazia.
Показать ещё примеры для «begg»...

умолятьplease

Рик, я тебя умоляю.
Rick, please.
Умоляю, отпустите меня.
Let me go! Please!
Умоляю, Фрэнчи, я не Кэлллохен.
Please, Frenchy. I am not Callahan.
Умоляю, скорей!
Please, you must hurry.
Умоляю тебя,вернись.
Please come back.
Показать ещё примеры для «please»...

умолятьimplore

— Я умоляю тебя!
I implore you!
Я должен даже под страхом гнева Зевса умолять тебя остаться.
I must brave even the wrath of Zeus, and implore you to remain.
Ну пошли, я вас умоляю.
Come, I implore you!
Генерал, я умоляю вас изменить решение.
General, I implore you to reconsider.
— Я вас умоляю...
— I implore you...
Показать ещё примеры для «implore»...

умолятьi'm begging

Умоляю Вас, не огорчайтесь.
I'm begging you, don't get upset!
Умоляю! Возьмите меня в ученики!
I'm begging you — let me be your disciple.
Сойди сейчас же, умоляю тебя!
Get off, I'm begging you!
Умоляю тебя! Ты один, к кому я могу обратиться.
I'm begging you, you're the Only one I can turn to.
Умоляю вас!
Please, I'm begging you.
Показать ещё примеры для «i'm begging»...

умолятьbeseech

— О нет! Мой государь, я умоляю...
— Not so, I do beseech your majesty.
Прошу и умоляю вас об этом.
I pray you and do beseech you that you will.
Приезжайте, умоляю вас.
Come. I beseech you.
Завтра, рано утром, я буду умолять добродетельную Дездемону заступиться за меня.
And betimes in the morning will I beseech the virtuous Desdemona to undertake for me.
Нет, я умоляю тебя!
No, I beseech you!
Показать ещё примеры для «beseech»...

умолятьpray

Умоляю, расскажите про графиню.
Pray tell me about the countess.
Умоляю, скажите, чья?
Well, pray tell, whose idea was it?
Но умоляю, будь с ним полюбезнее.
Pray, be nice to him.
Донна Роза, умоляю, скажите, что может утолить жажду измученного путника?
Donna Rosa, pray tell me, what can quench the thirst of a fatigued wayfarer?
Доктор Борменталь, оставьте икру в покое, умоляю вас.
Doctor Bormenthal, pray, leave the caviar alone, will you.
Показать ещё примеры для «pray»...

умолятьask

Я умоляю вас!
I ask you!
Я знаю, Вы сделаете всё возможное, но, умоляю, позаботьтесь о Филиппе.
I know what it is going to do everything what will be to his reach, but I ask for him what looks after Philip.
Я завтра отправлюсь к кардиналу Филиппу, который сейчас в Париже. Буду умолять, чтобы он написал его святейшеству в Ватикан.
I shall hasten to pay a visit to Cardinal Philippe— -and ask him to secure absolution from the Vatican.
— Теперь мне приходится умолять тебя.
I never had to ask anybody for anything. — Now you're making me beg.
Я лез из кожи вон, чтобы уговорить 43 депутатов поддержать Жискара и умолять голлистов заткнуться не для него, чтобы ты сейчас воротил нос.
I didn't get these wrinkles to bring you 43 officials on a silver platter, and ask the UDR to put everything on hold, so you can be picky.
Показать ещё примеры для «ask»...