умелый — перевод на английский

Быстрый перевод слова «умелый»

Слово «умелый» на английский язык переводится как «skilled» или «capable».

Варианты перевода слова «умелый»

умелыйskilled

Хорошая, умело выполненная работа.
Good work yes, you see, a skilled job, right?
После моей почти смертельной инфекции нам всем стало ясно, что мы не можем остаться без умелого врача.
After my nearly fatal infection, it has become obvious to us all that we cannot afford to be without a skilled physician.
— Нужны ваши умелые руки.
— Master, we need your skilled hands.
Мои умелые руки заняты.
My skilled hands are busy!
Хм... коммандер Райкер — умелый дипломат с широким опытом в области межвидовых контактов.
Well, Commander Riker is a skilled diplomat with wide experience in interspecies contact.
Показать ещё примеры для «skilled»...

умелыйcapable

Какой ты умелый посыльный.
You seem to be a capable messenger.
Моя дорогая, все в ваших умелых руках.
My dear, it's all in your capable hands.
Я передам тебя в умелые руки Натана.
I'll leave you in the capable hands of Nathan here.
Я вынуждена оставить эти проблемы в ваших умелых руках.
I'm going to leave these problems in your capable hands.
Я могу сказать, что Сонеджи непоколебим,.. ...очевидно, очень умелый и мы считаем его серьезным преступником.
I can tell you that Soneji is very determined, obviously highly capable and we consider him a serious adversary.
Показать ещё примеры для «capable»...

умелыйknew how

Как я говорил, порой старик странно вел себя. Но я умел с ним справляться.
Like I tell you, the old man acted kind of funny sometimes but I knew how to handle him...
Если бы я умела... Попытайся.
— If I only knew how.
Он не любил людей и, когда нужно, умел им противостоять.
Crin-Blanc did not like human beings. He knew how to confront them when necessary.
Я никогда не умел дарить любовь, только брать.
I never knew how to give love, only how to take it.
Я никогда не умел это делать.
I never knew how to do that.
Показать ещё примеры для «knew how»...

умелыйcould

Никогда не слышал о таком богатее, который умел бы устраивать покатушки на спине.
I never knew a rich man yet who could piggyback ride.
Он, хотя бы, умел танцевать, и не тащил меня на сахарные плантации.
Well, at least he could dance, and he didn't show me any sugarcane.
Йенс, скажи, ведь он умел играть!
Jens, could he play?
— Если бы я умел плавать, я сделал бы то же самое!
If I could swim, I'd do it too.
Ты никогда не умел...
You never could.
Показать ещё примеры для «could»...

умелыйgood

Умелый?
Good?
Но для умелого человека, с комиссией, возможности безграничны.
But for a good man, with commission, the sky is the limit.
Никогда? Как она умела лизаться! А теперь лизать должен я, Питер, и в этом мало приятного.
She licked me good and proper, and I've got that feeling again, and it's sore, Peter.
Хотел бы я сказать, что Энди умело дрался... и сёстры от него отстали.
I wish I could tell you Andy fought the good fight and the Sisters let him be.
Хотя если ты умело изображаешь головную боль и не против переодеваться в машине...
If you're good at faking a headache, don't mind getting changed in the car...
Показать ещё примеры для «good»...

умелыйalways

Ты всегда умела подать себя с шиком.
Always making a show of yourself.
Крис, который всегда умел мирить людей как никто другой, попытался их остановить.
Chris, who'd always made the best peace, tried to break it up.
— Да ты никогда пить не умел.
— You always were a lousy drunk. — Me?
Да, он был малый не промах, умел поймать рыбку на крючок.
They advertised, for Christ sake, through correspondence clubs and lonely hearts rags. He was quite the bard. Always slipping in a little fishing expedition to feel... out their bank account.
Ты всегда умел убеждать?
Always the salesman, aren't you?
Показать ещё примеры для «always»...

умелыйcouldn

И что он не умел плавать.
And he just couldn't swim. That's all.
Но Харальд не умел плавать.
But Harald couldn't swim.
Три месяца назад я не умела готовить яичницу.
Three months ago, I couldn't scramble eggs.
А Я ТОГДЗ не умела смеяться ГОЛОСОМ.
But I couldn't laugh with a voice back then.
Если я бы не умела делать такие простые трюки, то осталась бы без работы.
If I couldn't do simple tricks like this, I'd be out of a job.
Показать ещё примеры для «couldn»...

умелыйbeen able

А если бы я плавать не умел?
What if I hadn't been able to swim?
Это ведь не подвиг. Если б Робинзон не умел плавать, уверен, мы о нем ничего б и не узнали.
And if Robinson hadn't been able to swim, we'd never have heard of him.
Если бы Крузо не умел плавать, не было бы ни книги, ни чего другого!
If Crusoe hadn't been able to swim, there'd be no book or anything!
Я никогда не умела рисовать.
I've never been able to draw.
Я всегда умел говорить.
I've always been able to talk.
Показать ещё примеры для «been able»...

умелыйvery good

Она не умела распоряжаться деньгами.
She wasn't very good with money, I'm afraid.
Он умело обращается с ножом... но только в вопросах бизнеса... по поводу существенных недовольств.
He's supposed to be very good with a knife, but only in matters of business with reasonable complaint.
Вообще-то, я очень умелый водитель.
I'm actually a very good driver.
— Ты никогда не умел стучаться.
— You were never very good at knocking.
Может художник не умел рисовать зубы.
Maybe the artist wasn't very good at teeth.
Показать ещё примеры для «very good»...

умелыйhandy

О том, что некоторые люди в этом доме очень умело пользуются отвертками.
I mean, some people in this house... are very handy with screwdrivers.
— Не знала, что ты такая умелая.
You are? I never realized you were so handy.
Удивлены, что я оказался таким умелым?
Surprised I come in so handy?
Он довольно умелый.
He's pretty handy.
Умелые.
Handy.
Показать ещё примеры для «handy»...