улавливать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «улавливать»
«Улавливать» на английский язык переводится как «to catch» или «to perceive».
Варианты перевода слова «улавливать»
улавливать — catch
Я улавливаю, почему лошадь, почему цыпленок, почему то, и почему это.
I catch on to why a horse, why a chicken, why a this, why a that.
— Я начинаю улавливать.
Oh, I catch you.
— Ты быстро улавливаешь мысль.
You catch on quickly.
Чему-то неопределенному, что люди улавливают в твоей музыке.
The indefinable thing when people catch something from your music.
Да, я улавливаю.
Yes, I catch it.
Показать ещё примеры для «catch»...
улавливать — picking up
— Микрофон улавливает биение сердца.
It's picking up her heartbeat.
Улавливаю линии связи, сэр.
Picking up communication, sir.
Сканеры улавливают быстро приближающийся огромный объект.
Scanner's picking up a large body of objects closing rapidly.
Сэр, сеть улавливает признаки активности со стороны ромуланцев.
Sir, the detection net is picking up activity from the Romulans.
Коммандер, сенсоры улавливают электромагнитное возмущение, приближающееся к местонахождению капитана.
Commander sensors are picking up an electromagnetic disturbance approaching the Captain's position.
Показать ещё примеры для «picking up»...
улавливать — get
Улавливаю твою мысль, но я не из ревнивцев.
I get it. I'm up to my neck in funny people!
Улавливаете картинку?
Get the picture?
Не обязательно в этом порядке, но вы улавливаете идею?
Not necessarily in that order, but you get the idea?
Я никак не улавливаю мотива.
What I don't get is the motive.
— Это ужасно, и я не улавливаю смысл.
It's terrible, and I don't get the point.
Показать ещё примеры для «get»...
улавливать — follow
Нет, но я хорошо улавливаю смысл.
Excuse me. I could follow it fine.
— Я не совсем улавливаю, сэр.
— I don't quite follow, sir.
Я даже не улавливаю о чем ты.
I can't even follow you.
Я не улавливаю мысль.
I don't follow.
Прости, я не улавливаю твою мысль.
I'm sorry, I don't follow you.
Показать ещё примеры для «follow»...
улавливать — detect
Колбочки и палочки, чтобы улавливать широкий спектр волн. Поразительно!
Retinal cones and rods to detect wideband light frequencies.
Они улавливают не давление, а...?
And they detect not pressure, but...
Для получения картины мира в первую очередь необходимо улавливать свет. И я прихватил с собой раствор молекул, занимающихся у меня в глазу именно этим.
In order to form an image of the world, then obviously the first thing you have to do is detect light, and I have a sample here of the molecules that do that, that detect light in my eye.
Чтобы найти источник, от которого как нам, так и водорослям досталась способность улавливать свет, нам придется спуститься к самым корням эволюционного древа.
To find a source that may have passed this ability to detect light to both us and the algae, we need to go much further back down the evolutionary tree.
Я улавливаю некое напряжение между тобой и мисс Адамс?
Do I detect a certain tension between yourself and Miss Adams?
Показать ещё примеры для «detect»...
улавливать — see
— Однако, я не улавливаю связь.
Ah, yes. I don't see the connection.
Беру вашего малыша, улавливаете?
I take your little thing. See?
И никакого смысла вы в этом не улавливаете?
There's no significance you can see?
Улавливаешь?
See?
Улавливаешь мысль, ты должен мне.
See, the way I figure, you owe me.
Показать ещё примеры для «see»...
улавливать — miss
Ты не улавливаешь сути. Дело не во мне.
You're missing the point, it's not about me.
Я что-то не улавливаю?
Am I missing something?
Я чего-то не улавливаю.
I seem to be missing something.
Папочка, ты не улавливаешь главного.
Daddy, you are missing the point.
Я не улавливаю сути?
Am I missing the point?
Показать ещё примеры для «miss»...
улавливать — understand
Улавливаешь?
Understand?
Вы улавливаете?
You understand?
Простите, Пуаро, я не улавливаю ход ваших мыслей.
Excuse, Poirot. — I do not understand the logic of that.
Кое-что я улавливаю, но большая часть выше моего понимания.
Some of this I understand, but most of it's too far advanced.
Ты не улавливаешь, что осуждён.
Get it? You don't understand that you're doing time.
Показать ещё примеры для «understand»...
улавливать — catch my drift
Если ты... улавливаешь мой намёк...
If you... catch my drift. Hm?
Я подумываю попросить ее задержаться, улавливаешь?
I'm thinking of asking her to stay late, catch my drift?
Паршивый маленький луч света в свете дня, если вы улавливаете, о чем я.
Bloody little daylight in the daylight, if you catch my drift.
Улавливаете?
Catch my drift?
Если ты улавливаешь намёк.
If you catch my drift.
Показать ещё примеры для «catch my drift»...
улавливать — capture
Неважно, кто режиссер, какой у него стиль, вы улавливаете его и копируете до мельчайших деталей.
No matter who the director is, or what his directing style is you capture that style and re— produce it perfectly to the last detail.
Могут ли люди подражать растениям и улавливать его энергию?
Can humans not imitate plants and capture its energy?
Да, а улавливать надо было много.
Yeah, girl, and there's a whole lot to capture.
Мне нравится то, как вы улавливаете, что чувствуете, и с портретом Дэвида вам это тоже удалось.
I love the way you capture how you feel and you managed to do that with your painting of David as well.
Наиболее продвинутые направляемые микрофоны могут улавливать человеческую речь с расстояния более 200 метров.
The most advanced directional microphones can capture human speech at distances of 200 meters.
Показать ещё примеры для «capture»...