уклониться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «уклониться»
«Уклониться» на английский язык переводится как «to dodge» или «to evade».
Варианты перевода слова «уклониться»
уклониться — dodge
Слушай ты только пытаешься уклониться.
Look you're just trying to dodge off.
Но я могу уклониться от чего угодно.
But it's nothing I can't dodge.
Ты должен уклонятся.
You're supposed to dodge.
Схитрит с арендной платой там, уклонится от налогов сям...
A hike in rent here, tax dodge there.
Он даже не пытается уклониться от пуль.
He's not even trying to dodge my bullets.
Показать ещё примеры для «dodge»...
уклониться — evade
Для нарушения картины представим, что некоторые фигуры на этаже икс уклонились от своих обязанностей, перестали поддерживать перекрытие.
To change the picture, let's assume that some figures on floor X evaded their responsibilities and stopped supporting the ceiling.
Он уклонился от обсуждения.
He evaded the question.
Все это время я думал, что мы уклонились от врага.
All this time, I thought we had evaded the enemy.
Я глубоко сожалею, дитя моё, но от неё не сбежишь и не уклонишься.
I am so deeply sorry, my child, but it cannot be escaped or evaded.
Не может уклониться.
Cannot evade.
Показать ещё примеры для «evade»...
уклониться — avoid
О природе трансцендентного можно спорить до бесконечности, а мне во что бы то не стало хотелось бы уклониться от полемики.
I certainly want to avoid undercutting someone else's position.
— Когда я найду их, я уклонюсь от встречи.
— When I find it, I'll avoid it.
Если они поймут, что ты пытаешься уклониться от ответственности, они взорвутся тебе в лицо.
If they think you're trying to avoid taking responsibility, it'll blow up in your face.
Простые торговцы кофе, хотели уклониться от налога на экспорт.
Some coffee merchants trying to avoid export tax.
Ты в порядке или просто пытаешься уклониться от ответа на мой вопрос?
Are you OK, or are you just trying to avoid answering my question?
Показать ещё примеры для «avoid»...
уклониться — dodg
Не унывай, Мари, мы просто уклонились от трех кричащих пуль.
Cheer up, Marie, we just dodged three screaming bullets.
Как будто они только что уклонились от пролетевшей пули.
Like they've dodged a bullet.
Поверь, Брайан, ты словно уклонился от пули, отказавшись воспитывать своего сына.
Boy, Brian, you dodged a bullet not having to raise that kid.
Вы на самом деле уклонились от пули, не женившись на моей сестре.
You really dodged a bullet, not marrying my sister.
Нет, он знал, что он делал, он уклонился от камеры.
No, they knew what they were doing, dodged the camera.
Показать ещё примеры для «dodg»...
уклониться — duck
Что? Ты пытаешься уклониться от ответственности?
What, are you trying to duck the draft?
Ты должна была уклониться, забыла?
You're supposed to duck, remember?
Единственный способ уклониться от хакера — уйти в офлайн.
The only way that we're going to duck this hacker is if we go analog.
Я же... я же думал, ты уклонишься.
I totally... I totally thought you were gonna duck.
И я думала, он уклонится от ответа, Но он отвечал минуты две
And I thought he was gonna duck the question, but he answered for about two minutes.
Показать ещё примеры для «duck»...
уклониться — backed out
Ты не помог ей, ты уклонился.
You didn't help her, you backed out.
Ты уклонился от сделки в прошлый раз, бросив нас в унынии
You backed out of a deal last time, left us hangin'
Ты уклонился от сделки в прошлый раз, бросив нас в унынии
You backed out of a deal last time, left us hangin'.
Я не уклонилась от стычки с отцом и не собираюсь избегать конфронтации с Майком.
I didn't back down from a fight with my dad, and I'm not going to back down from one with Mike.
уклониться — escape
Некоторым удалось уклониться от исполнения директив.
Some of us escape the directives.
Черные дыры удивительны, потому что ничто не может от них уклониться, даже самое быстрое, что нам известно, — свет.
Black holes are remarkable and nothing can escape from them, not even the fastest moving thing we know of, which is light.
Я не могу уклониться от смерти, Лемон, но я ее обхитрю.
I cannot escape death, Lemon, but I will cheat it.
'Выдуманное приглашение на работу, чтобы уклониться от сожительства.
'The invented job offer to escape cohabitation.
Я также уклонился от службы в армии во время патриотической войны, использовав имя одного покойного друга юности.
I even escaped the Great Patriotic War by using the name of a dead playmate from my youth.
уклониться — shirk
Уклонился от своих гражданских обязанностей, так быстро, как только мог.
Shirking my civic responsibilities as fast as I could.
Значит, ты уклонился от службы.
So, you shirked your duties.
Никто не хочет верить, что голова, носящая корону, может быть не в себе, но если это так, мы не должны уклонятся от своего долга.
No-one wants to believe that the head that wears the crown is anything less than sane, but if needs must, we must not shirk our duty.
уклониться — turn
Я неспособен уклониться от ответственности.
I am incapable of turning away from a responsibility.
Это был просто инстинктивное движение, уклониться от оружия.
It was instinct, you know, turning away from the gun.
Он уклонятся от зла и будет делать добро.
He will turn from evil and do good.