удача — перевод в контексте

  1. good luck /gʊd lʌk/
  2. luck /lʌk/
  3. fortune /'fɔːʧuːn/
  4. hit /hɪt/
  5. score /skɔː/
  6. chance /ʧɑːns/
  7. bonanza /bəʊˈnænzə/
  8. godsend /ˈgɒdsɛnd/
  9. success /səkˈsɛs/
  10. happiness /ˈhæpɪnɪs/
  11. lucky break
  12. serendipity /ˌsɛrɛnˈdɪpəti/
  13. piece of luck
  14. stroke of luck
  15. stroke of good luck

удача — good luck /gʊd lʌk/

Well, how about making it a full yellow, just for good luck, eh?
Почему бы не округлить до целой жёлтой - просто на удачу, а?
- Shifra, good luck.
- Удачи, Шифра.
- Good luck with your girlfriend.
- Удачи с твоей подружкой.
Hey Shelly, good luck.
Эй, Шелли, удачи!
I wanted to bring it back, and I didn't know that it brings good luck.
Я хотела вернуть ее, и я не знала, что она приносит удачу.
Показать ещё примеры для «good luck»...

удача — luck /lʌk/

Come here, give me luck.
Иди сюда, заряди меня удачей.
Don't press your luck.
Не испытывай свою удачу.
I feel like lady luck is smiling on me.
Я чувствую, что удача улыбается мне.
Maybe someday, with a little luck and some topfIight medical attention, you ` II have Leo back.
Первоклассная медпомощь, немного удачи - и, может, в один прекрасный день Лио вернётся к тебе.
Wow... they're going to hit the roof, but I'll tell them what happened here today, and with a pinch of luck, a few of them might see the light.
Они поднимут шум, но я расскажу им, что произошло сегодня, немного удачи, и некоторых удастся убедить.
Показать ещё примеры для «luck»...

удача — fortune /'fɔːʧuːn/

Bringing us good fortune, just like in the fairy tales.
Лучше пусть принесёт нам удачу, как в сказках.
What do you mean, our fortune?
Что ты имеешь ввиду под НАШЕЙ удачей?
Captain, good fortune smiles on us.
Капитан, удача улыбается нам.
Each year, we'd count how many of our people survived and celebrate our good fortune.
Каждый год мы подсчитывали, сколько из нас выжило и праздновали нашу удачу.
- Fortune awaits you.
- Удача ждет вас.
Показать ещё примеры для «fortune»...

удача — success /səkˈsɛs/

You'll be a good catch with money in your pocket, a great success.
Ты станешь лакомым куском с этими деньгами, большой удачей.
It is called '' where you, success? ''
Она называется"Где же ты, удача?"
31, the success, where you?
Эй, удача, где же ты?
If the assassination could trammel up the consequence and catch, with his surcease, success.
Минутыбыне медлил, когда б вся трудность эаключалась в томм, чтоб скрыть следы и чтоб достичь удачи
How pleased they may be with the success of their efforts you shall never know.
Насколько они удовлетворены подобной удачей мы никогда не узнаем.
Показать ещё примеры для «success»...

удача — chance /ʧɑːns/

You'll never have a chance like this till you pick a winner in the sweepstakes.
У тебя никогда не будет такой удачи, ты выиграл на тотализаторе.
Why are the chances null?
Почему удача так неприкрыта?
If you had lived like he has, all of his life on crumbs and bones, maybe you'd do a crazy thing if you had chance to make a fortune.
Если всю жизнь живешь, как он, питаясь чужими объедками, то готов совершить любое безумство, лишь бы поймать за хвост удачу.
I was worried there was some chance involved.
Я так и думала, что все дело в удаче.
It was all based on chance.
Все зависело от удачи.
Показать ещё примеры для «chance»...

удача — stroke of luck

What a stroke of luck, meeting an attorney like this.
Какая удача, встретиться с таким адвокатом.
It's a shame not to use such a stroke of luck to improve our lives.
Это позор, не использовать такую удачу для улучшения нашей жизни.
Isn't that a stroke of luck?
Ну разве это не удача?
They took my husband's mother - what a stroke of luck that was.
Они забрали мать моего мужа - вот удача
First stroke of luck we've had, and it's gone.
Первая удача и мы её упустили.
Показать ещё примеры для «stroke of luck»...

удача — lucky break

It's just a lucky break for me.
Это просто удача для меня.
Lucky break for the guy.
Редкостная удача для этого парня.
It's a lucky break, having the medical examiner there.
Это просто удача, что там еще и медэксперт
That guy caught a lucky break running into us, but I'm ready to be done with him.
Выйдя на нас, этот парень поймал удачу за хвост, но я готов покончить с ним.
I mean, sure, i helped out a friend with some work and then caught a lucky break, but if anything, i feel like i spent the entire night worrying about you.
Конечно, я помогла другу с работой и поймала удачу за хвост, но все же кажется, будто я весь вечер только о тебе волновалась.
Показать ещё примеры для «lucky break»...

удача — hit /hɪt/

Big hit, right?
Большая удача, да?
I chose the latter, and fortunate favoured me, because the day I hit 30 they winched right back up.
Я выбрал последнее, и удача улыбнулась мне, потому, что в день, когда мне исполнилось 30, они снова поднялись.
Fate of course and the effect with which one hits the ball.
От удачи, от направления, и от самого игрока, ударившего по мячу!
But yeah, dude, hit that.
Но всё равно удачи, чувак.
I tell you, this could be a big hit for you.
Я скажу тебе, это могла бы быть огромная удача для тебя.
Показать ещё примеры для «hit»...

удача — score /skɔː/

'Cause, you see, this wasn't a random score.
Потому что, видишь ли, это не было случайной удачей.
Yeah, but I score points when I wear it.
Да, но он приносит мне удачу.
They scored on my play!
Они забили из-за моей удачи!
It could be good score.
Это может обернуться удачей.
He's always looking for his next big score.
Он всё время в ожидании своей следующей крупной удачи.

удача — piece of luck

The greatest piece of luck I ever had was a little girl named Christine.
Моей самой большой удачей стала маленькая девочка по имени Кристина.
I'm going to tell you about a piece of luck that's come your way.
Я расскажу тебе об удаче, которая на тебя свалилась.
In his situation, it was an uncommon piece of luck, for there are few jobs that give the opportunity to work only every other day.
В его ситуации было большой удачей, найти несколько работ, чтобы работать через день.

удача — bonanza /bəʊˈnænzə/

from the dream factory, a bonanza of beauty!
из фабрики снов, золотой жилы удачи!
'' as we present our big bonanza of cash on Wheel of Forture! ''
Итак, мы представляем наш сияющий поток долларов на"Колесе удачи"!
Berry bonanza or peachy keen?
"Ягодная удача"или"Замечательный"?

удача — godsend /ˈgɒdsɛnd/

They've been a godsend.
Они были такой удачей пару месяцев назад.
David, what a godsend.
Дэвид, что за удача.
And the other faculty members are overworked and underpaid, so people like Mia and Shane are a godsend.
А у остальных учителей много работы и низкие зарплаты, так что Мия и Шейн – наша удача.

удача — serendipity /ˌsɛrɛnˈdɪpəti/

That my child is back in her mother's arms is serendipity and grace.
То, что моя дочь возвратилась в материнские объятия это удача и милость.
It is with lucrative serendipity, or perhaps just good branding, that Myspace is so called.
Результатом большой удачи или просто хорошего маркетинга стало название MySpace ( мое пространство ).
I prefer to look at it as serendipity.
Я предпочитаю смотреть на это как на удачу.

удача — happiness /ˈhæpɪnɪs/

Yes, portable property is happiness in a pocketbook.
Движимое имущество – удача в бумажнике.
And what I'm thinking -- not that you asked -- oftentimes, the bluebird of happiness is in our own backyard.
И вот, о чем я думаю, не то, что б вы спрашивали, зачастую синяя птица удачи сидит у нас во дворе.
- I wish you only happiness.
- Желаю тебе только удачи.

удача — stroke of good luck

And right now, you're a rather large stroke of good luck.
Сейчас вы можете поймать удачу за хвост.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я