угроза — перевод на английский
Быстрый перевод слова «угроза»
«Угроза» на английский язык переводится как «threat».
Варианты перевода слова «угроза»
угроза — threat
Поэтому для него главное устранить угрозу быстро, даже если это означает, что кто-то пострадает, и лучше уж это, чем позволить чему-то выйти из-под контроля там, где вы не сможете больше его сдерживать.
So the idea of eliminating a threat quickly, even if it means, you know, someone getting hurt, I think his mentality is that that's better than letting something spiral out of control to where you can't contain it anymore. They're not here to scare us, okay?
Мисс Ньюсом и Роджер пока ещё новички, сэр, но уже взяли пару наград? и прочие участники считают их реальной угрозой.
Now, Miss Newsome and Roger are new to the scene, sir, but they've already picked up a couple of ribbons and are considered a real threat by the other owners.
Ни один из них не подойдет, если угроза убийства все же есть.
But none of them are any good unless the threat of death is behind them.
Это угроза, люди.
This is a threat, folks.
Принимая во внимание участившиеся случаи грабежа со стороны бродяг и мародеров, предписываю землевладельцам и крестьянам учредить постоянную охрану для защиты своей собственности против общей угрозы.
Considering the ever increasing ravage, caused by tramps and looters, I enact to the farm-houses and villages, to set up permanent guards, to protect their values, against the common threat.
Показать ещё примеры для «threat»...
угроза — threaten
Угроза Жнецу... сразу в Ад.
Threatening the Reaper and acting like that... there will be no trial, and will instantly be brought to hell.
Существуют другие способы убеждения, кроме убийства и угроз убийства.
Sir, there are other means of persuasion besides killing and threatening to kill.
Человек никогда не ощутит, что обрел счастье, пока вдруг не осознает, что оно под угрозой.
One doesn't find happiness without instantly sensing what's threatening it.
Да, я чувствую угрозу.
Yes, I found it threatening.
И письма Жюдекса с угрозами Фавро?
And Judex's threatening letters to Favraux?
Показать ещё примеры для «threaten»...
угроза — danger
Всегда существовала угроза военных действий.
To us, the danger of war has always existed since the beginning.
Ввиду постоянной угрозы начала военных действий Вы можете поднять белый флаг и поддержать страну.
Because of the danger of war which has always existed, unconditionally raise the white flag and present our country to them, surrendering totally.
Физическая угроза?
Physical danger?
Но, безусловно, к этому времени машина превратилась в серьезную угрозу для Вас.
But surely by this time, this machine had become a great danger to you?
— Не продставляет угрозы для общества?
No danger to the public? — None, I'm certain.
Показать ещё примеры для «danger»...
угроза — menace
Пожалуйста, поймите, что моё присутствие в Вашем доме будет не угрозой, а защитой.
Please understand that my presence in your house will not be a menace, but a protection.
Я говорил, что звуковое кино — это угроза, но никто не слушал.
I said talking pictures were a menace, but no one would listen.
Но Ты еще не убежден в том, что данный конкретный проект представляет собой угрозу для безопасности мира.
But you haven't convinced anyone that this particular project is a menace to the safety of the world.
Мистер Мадд, вы обвиняетесь в межзвездном перелете без полетного плана, без идентификационного луча, а также в отказе ответить на вызов звездолета, и, тем самым, создание угрозы для навигации.
Mr. Mudd, you're charged with galaxy travel without a flight plan, without an identification beam, and failure to answer a starship's signal, thus a menace to navigation.
Мой маленький кораблик в безграничной галактике представляет угрозу для навигации?
My tiny ship in this immense galaxy a menace to navigation?
Показать ещё примеры для «menace»...
угроза — jeopardize
Никто не собирается ставить под угрозу своё настоящее, или отравить будущее... маленькими надоедливыми детишками, кричашими по всему дому.
No man is going to jeopardize his present or poison his future... with little brats hollering around the house unless he's forced to.
— Один неверный шаг может подставить всё под угрозу.
One false step can jeopardize everything.
Мы можем поставить под угрозу мирный процесс... демонстрируя свои истребители когда мы так близки...
If this turns out to be an encounter with some outlaw traffic, we could jeopardize the whole cause of peace by displaying fighters when we are so close to our rendezvous.
А я не хочу совершить ошибку, поставить под угрозу свое будущее.
Me, I don't want to make a mistake, jeopardize my future.
Я могу заверить Вас, сэр, что я никогда... никогда не буду ставить под угрозу жизни, участвуя в...
I can assure you, sir, that I would never never jeopardize lives by participating in...
Показать ещё примеры для «jeopardize»...
угроза — risk
Но когда речь идет об угрозе жизни моего мужа... независимо от того, что он мне сделал.
But not at the risk of my husband's life... regardless of what he's done to me.
К сожалению, нарушив карантин... ты поставил под угрозу жизни всех остальных.
Unfortunately, by breaking quarantine... you risk everybody's life.
Опасно, наверное, там на полях при угрозе бомбардировок?
Dangerous, surely, out in the fields, with the risk of bombardment?
Они хотят, чтобы мы — два офицера Звездного Флота, несущие службу на границе с кардассианцами — оценили их угрозу.
As the officers on the Cardassian border we've been asked to assess the risk.
Разглашение этой информации представляет угрозу национальной безопасности, мадам архонт.
That information cannot be revealed without risk to national security.
Показать ещё примеры для «risk»...
угроза — compromise
Поле структурной целостности поставлено под угрозу.
Structural integrity field has been compromised.
Ее сердце и легкие под угрозой, и почки отказывают.
Her heart and lungs are seriously compromised and her kidneys are failing.
Наша позиция под угрозой раскрытия.
Our position is compromised. Over.
Внеземные команды поставлены под угрозу.
Offworld teams have been compromised.
Мы свое выполнили, а их задание оказалось под угрозой.
We got ours, but their mission was compromised.
Показать ещё примеры для «compromise»...
угроза — endanger
Вы ставите под угрозу трон!
You endanger the Throne!
Возьмешь его с собой — поставишь под угрозу нас всех.
You take that man along, you endanger us all.
Вы бы поставили нас всех под угрозу.
You'd endanger all of us.
Если я узнаю слишком много, то могу поставить под угрозу свое существование как ты поставил свое.
— I do. If I know too much I endanger my own existence... just as you've endangered yours.
Мы не должны позволить подобному сотрудничеству поставить под угрозу наши свободы и демократические процессы.
We must never let the weight of this combination endanger our liberties or democratic processes.
Показать ещё примеры для «endanger»...
угроза — death threats
Забудь об этих угрозах. Если она не будет петь она все равно умрет.
Forget the crazy death threats, if she doesn't sing she's dead anyway.
— Ты говоришь об угрозе твоей жизни?
— You mean death threats?
Не считайте чем-то необычным, что после этого стали поступать угрозы о расправе.
As usual-— don't think this is out of the ordinary... there have been death threats.
Я говорю об угрозах расправиться с вами.
I mean death threats against you.
А может у тебя нервы пошатнулись после всех этих угроз?
Aren't you nervous telling me all this after receiving all those death threats?
Показать ещё примеры для «death threats»...
угроза — at stake
Наше влияние под угрозой.
Our prestige is at stake!
Наша репутация под угрозой.
Our reputation is at stake.
Но моя жалость... не распространяется так далеко... чтобы поставить под угрозу жизнь человека, как сделала она, пытаясь избавиться от собственного чувства вины.
But my pity does not extend so far as to her putting a man's life at stake, which she has done in an effort to get rid of her own guilt.
Я пробовал отослать его, но он сказал, что ваша карьера может быть под угрозой.
I tried to send them away, but they said your career could be at stake.
Слишком много интересов находятся под угрозой.
Too much interests are at stake.
Показать ещё примеры для «at stake»...