уберечь — перевод на английский

Варианты перевода слова «уберечь»

уберечьkeep

Я желаю чтоб я знал, почему кто-то тревожится, чтобы уберечь людей от этой таверны.
I wish I knew why someone's anxious to keep people away from this tavern.
Я сделаю всё, что смогу,.. ..чтобы уберечь её от тебя, помочь ей забыть про тебя,.. ..и выдать её замуж за приличного парня, который сможет сделать её счастливой.
I'm gonna do everything I can to keep her away from you, to help her forget about you and get her married to some decent guy who can make her happy.
Мы засыпаем форму нафталином, чтобы уберечь от моли.
We put some naphtalene onto our uniforms to keep the moths away.
Я хотел бы уберечь тебя от них.
I wish I could keep 'em all away from you.
Чтобы уберечь тебя от соблазнов, милый...
To keep you away from temptation, my husband...
Показать ещё примеры для «keep»...

уберечьkeep you safe

Он убережёт вас от беды.
He'll keep you safe.
Это единственный способ, чтобы уберечь тебя.
It's the only way to keep you safe.
Знаешь, я всегда думал, что смогу вас уберечь.
You know I always thought that I could keep you safe.
— Я просто пытаюсь тебя уберечь.
I was just trying to keep you safe.
Чтобы уберечь тебя.
To keep you safe.
Показать ещё примеры для «keep you safe»...

уберечьprotect

Мы должны установить проволочные ограды, чтобы уберечь посадки.
We need to put up wire fencing to protect the plantation.
Никто и никого не может уберечь даже от малейших страданий.
One can never protect a single human being from any kind of suffering.
Это потому, что я тебя люблю и хочу уберечь от неприятных историй, которыми я занимаюсь.
That's because I love you. I want to protect you from these sordid matters I have to deal with.
С этой косой под ложем мы убережём их от демонов.
With this scythe under the bed You will protect them from demons.
Но так я пытался уберечь тебя.
I wanted to protect you.
Показать ещё примеры для «protect»...

уберечьspare

Она пошла к Виктору, чтобы уберечь мужа от позора.
In going to Victor she wanted to spare her husband the disgrace.
Постарайся уберечь принца от беды и опасностей. Главная задача короля — мир, а не война.
Spare our son Sancho no hardship or danger... but teach him also that peace, not war, is the real task of a king.
Я хочу вас от этого уберечь.
I want to spare you that.
Если бы я могла Вас уберечь от боли я бы это сделала.
If I could spare you all any pain, I surely would.
Наверное, потому что знал какой это будет ужас и пытался тебя уберечь?
Because I knew it wouId be excruciating... and I wanted to spare you?
Показать ещё примеры для «spare»...

уберечьsave

Слава богу, Вы уберегли его от этого.
Thank heaven you saved him from that.
Уберегли его от сноса.
Saved it from the wrecking ball.
От чего ты меня пытаешься уберечь?
What was that thing you saved me from?
И только что вы уберегли свою душу от ада.
And that warning may just have saved your soul from hell.
Я могла бы уберечь тебя от беды.
I could have saved you some grief.
Показать ещё примеры для «save»...

уберечьprevent

Нашей целью, Ниссе, является... создание нового и более совершенного лечения, дабы уберечь таких парней, как ты, от проблем с полицией.
We have a purpose, Nisse... to create new and better treatments. to prevent boys like you from getting into the police records.
Законы существуют для того, чтобы предотвратить дискриминацию. И уберечь людей от дискриминации. Так или иначе, люди ведОмы своими стереотипами.
Though laws should exist to prevent discrimination and prevent people from acting on prejudice nevertheless, people are entitled to their bigotries.
Это должно было уберечь меня от превращения в тусовщицу, а не партнера в юридической фирме.
That should prevent me from becoming the life of the party, not making partner in a law firm.
Подвергание ребёнка опасности должно быть подтверждено свидетелями, которые могут доказать, что родителям не удалось уберечь ребёнка от того, чтобы стать заброшенным ребёнком, ребёнком, с которым жестоко обращаются или малолетним преступником.
You're quite right. Child endangerment must be substantiated by a witness who can prove that the parents failed to prevent their child from becoming a neglected child, an abused child, or a juvenile delinquent.
Иногда я просто пытаюсь уберечь тебя от позора.
Sometimes I'm just trying to prevent you from embarrassing us.
Показать ещё примеры для «prevent»...

уберечьstop

Кларк, нам нужен живой донор, чтобы уберечь Эвана от быстрого старения.
Clark, we needed a living donor to stop Evan from aging again.
Наша цель должна быть одна — уберечь Мэтта от этого поступка.
Our goal needs to be to stop Matt from forcing the issue with Liz.
Но сначала нужно уберечь пита от ошибки.
First, i need to stop pete from making a huge mistake.
Сколько же книг смогут уберечь их от пуль?
Theye looking into those windows. Just how many phone books will it take To make them stop a slug?
Я просто пытаюсь уберечь твоего сына от жизненных ошибок.
I'm just trying to stop your son from screwing up his life.
Показать ещё примеры для «stop»...

уберечьpreserve

Чтобы уберечь его от вьетов?
To preserve it from the viets ?
Мистер Бакуолд, вы чувствовали себя вынужденным помочь Дженнифер, чтобы уберечь свою репуатцию?
Now, Mr. Buchwald, would you feel compelled to help Jennifer... to preserve your own reputation?
Он пытался уберечь тело Джона Бейкера, чтобы его нашли в целости.
He tried to preserve Jon Baker's body So it would be discovered intact.
Позаботьтесь, в таком случае, чтобы уберечь эту книгу о Констанцском Соборе.
Take care, then, you preserve this book on the Council of Constance.
Если мы действительно хотим уберечь связь между Никлаусом и этим ребенком.
If indeed we are the preserve the precious bond between Niklaus and that child.
Показать ещё примеры для «preserve»...

уберечьsafe

Если вы хотите уберечь своих детей, простите, но мы будем решать кроссворд.
You want your kids safe, we'll be doing the crossword.
А я хочу её уберечь.
And I want her to be safe.
Когда кто-то угрожает женщине, о которой ты решил заботиться, то нет такого расстояния, которого бы ты не прошел, чтобы ее уберечь.
When someone is threatning a woman that you care deeply for there's no any lengths that you will go to keep that woman safe.
Уберечь?
Safe?
Мы знали, что таким имениям, как Даунтон будет тяжело в будущем, и эта инвестиция должна была уберечь его от всех проблем на постоянной основе.
We knew hard times were coming for estates like Downton and this investment would make it safe for the rest of time.
Показать ещё примеры для «safe»...

уберечьshield

Мы говорим сами себе, что можем их защитить, пытаемся уберечь их. Но в конце концов они видят всё.
We tell ourselves we can protect them, try to shield them, but in the end, they see everything.
А ты просто хочешь уберечь их от него. Хочешь, чтобы они думали, что мир безопасен и справедлив.
And you just want to shield them from it, let them believe life is safe and fair.
Оно покрыто антихронитонозащитным раствором, чтобы уберечь вас от воздействия кнопки.
It's coated with antichroniton-resistant grout to shield you from the effects of the button. Come on.
Кто-то обязан тебя уберечь от этого мира зла останься со мной.
Someone has to shield you from the world stay with me.