тёмная сторона — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «тёмная сторона»
«Темная сторона» на английский язык переводится как «dark side».
Варианты перевода словосочетания «тёмная сторона»
тёмная сторона — dark side
Если все готово здесь, на темной стороне луны сыграйте пять нот.
If everything's ready here on the dark side of the moon play the five tones.
Это могло бы объяснить темную сторону человеческой природы.
That would explain the dark side of man's nature.
Это всего лишь малая часть тёмной стороны.
This is just a little part of the dark side.
— Темная сторона сильнее?
— Is the dark side stronger?
Это ведет на темную сторону.
That leads to the dark side.
Показать ещё примеры для «dark side»...
тёмная сторона — dark
Я могу только сопротивляться искушению перейти на тёмную сторону сверхъестественного.
I can barely resist the temptation... to cross over into the dark world of the supernatural.
Через несколько часов, темная сторона внутри него полностью истребит его душу.
In a few hours, the dark creature inside him will consume his soul.
Когда мы смотрим через эти щели, мы видим другую, тёмную сторону, где на сцену выходят скрытые силы.
When we look through these cracks, we see the dark, other side, where hidden forces run the show.
Значит, ты считаешь, что ты на светлой, а я на темной стороне?
Don't tell me that you think you're bright and I'm dark?
— Почему ты во всём видишь тёмную сторону?
— Why do you make everything so dark?
Показать ещё примеры для «dark»...
тёмная сторона — darkness
Ты растешь с кем-то, думаешь, что знаешь его, но... я имею ввиду, темная сторона не появляется из ниоткуда.
You grow up with someone, you think you know them... but I mean, darkness like that just doesn't come out of nowhere.
Знаешь, та темная сторона, о которой ты говорил? Я не уверен, что каждый человек рождается с ней.
You know that darkness you were talking about?
Есть во мне темная сторона, я не всегда могу управлять ей.
There's a darkness in me that I can't always control.
Ненависть к тебе и темная сторона стали занимать слишком большую часть моей жизни, и я хочу с этим покончить.
Hating you and living in that darkness was taking up too much space in my head and I wanted it out.
Вся его темная сторона, все его крайности, они могут выйти из-под контроля.
All his darkness, all his excesses, they can run amok.
Показать ещё примеры для «darkness»...
тёмная сторона — dark side of
Ну занете, с чем-то как...темная сторона Луны.
You know, something like the...dark side of the moon.
Это темная сторона Луны.
That's the dark side of the moon.
А это тёмная сторона луны.
And this is the dark side of Monmond.
Темная сторона луны!
Dark side of the moon.
Среди всех теней, ты просто темная сторона Луны.
As far as long shadows go, you're the dark side of the moon.
Показать ещё примеры для «dark side of»...
тёмная сторона — dark part of
Сейчас я — темная сторона Алессы.
Right now, I'm the dark part of Alessa.
Можно сказать, что он не темная сторона в этом уравнении.
Let's say he's not the dark part of this equation.
Освещённая сторона — дневное время, а тёмная сторона — ночное время.
The illuminated part is on day time and the dark part is on night time.
Что если он способствует проявлению тёмных сторон... подсознания?
What if it also brings out the darker parts of--of your subconscious?
Я — твоя тёмная сторона.
I am the darkest part of you.
Показать ещё примеры для «dark part of»...
тёмная сторона — side of
После падения Берлинской Стены наши диски продаются на темной стороне.
After the Berlin Wall fell our records started selling... on the dismal side of the Iron Curtain.
Он был близок к темной стороне мафии.
He got on the bad side of the mob.
Пожалуй, Джеффу Фордэму пора познакомиться с темной стороной Рэйны Джемс.
I really think it's time that Jeff Fordham met the Wyatt side of Rayna Jaymes.
Я чувствую, что только что увидела его новую темную сторону и пока мне этого не хочется.
I feel like I've just seen this scary new side of him and I don't want that right now.
«Jekyll Hyde» добавки, сделано, чтобы разбудить твою темную сторону.
«Jekyll Hyde» supplements, formulated to awaken your other side.
Показать ещё примеры для «side of»...
тёмная сторона — dark place
Значит, ты столкнулась с темной стороной.
So you've been to the real dark place.
Да, знаю, сейчас я на тёмной стороне, но я делаю всё, чтобы это исправить.
Yes, I know I'm in a really dark place right now, but I'm doing everything I can to fix it.
Том, ты на тёмной стороне.
Tom, you're in a dark place.
Она может привести вас к самым тёмным сторонам
It can lead you to the darkest places of yourself.
Я ищу забаву во всех тёмных сторонах, Арчи.
I look for joy in all the dark places Archie.
Показать ещё примеры для «dark place»...
тёмная сторона — side
Поэтому подавленная тёмная сторона человеческой сущности выплёскивалась в виде ужасных преступлений.
That is why the repressed evil side exploded, with no end to crime in sight.
Это очевидно, что у Кита Ротвелла, была другая — тёмная сторона, о которой его семья ничего не знала.
It seems there was another side to Keith Rothwell that his family knew nothing about.
Но у русского национализма есть и темная сторона.
But there's a darker side to Russian nationalism — much darker.
Но это не значит, что у Гвиневры нет темной стороны.
That's not to say Guin doesn't have her fierce side.
У каждого из нас есть тёмная сторона.
Everyone has two sides to them. Look around.
тёмная сторона — personal demons
Купол испытывает нас на прочность, заставляя каждого из нас столкнуться со своими темными сторонами... гневом... горем... страхом.
The dome has tested our limits, forcing each of us to confront our own personal demons... rage... grief... fear.
Купол испытывает нас на прочность... заставляя каждого из нас столкнуться со своими тёмными сторонами... гневом... горем... страхом.
The dome has tested our limits, forcing each of us to confront our own personal demons... rage... grief... fear.
Купол испытывает нас на прочность, заставляя каждого из нас столкнуться со своими тёмными сторонами... гневом... горем... страхом.
The dome has tested our limits, forcing each of us to confront our own personal demons... rage... grief... fear.
Купол испытывает нас на прочность, заставляя каждого из нас столкнуться со своими темными сторонами... гневом... страхом... горем.
The dome has tested our limits, forcing each of us to confront our own personal demons... rage... grief... fear.
...и заставляет каждого из нас столкнуться со своими тёмными сторонами... гневом...
...and forcing each of us to confront our own personal demons... rage...